Примеры в контексте "Committee - Совет"

Примеры: Committee - Совет
At its fifty-eighth session, in September 1997, the ECE Committee on Human Settlements established an advisory board with the participation of representatives of local authorities, the private sector and other parties involved in housing and urban management. На своей пятьдесят восьмой сессии в сентябре 1997 года Комитет ЕЭК по населенным пунктам создал консультативный совет с участием представителей местных органов власти, частного сектора и других сторон, имеющих отношение к жилищному строительству и управлению городским хозяйством.
The Board may wish to decide that the time-table should be considered as flexible, and subject to adjustment by the Committee in the light of developments. Совет, возможно, решит, что к этому графику следует подходить гибко и что он может корректироваться Комитетом в свете новых моментов.
The representative of the International Accounting Standards Committee (IASC) reported that its Board had recently approved an exposure draft on banking disclosures. Представитель Комитета по международным бухгалтерским стандартам (КМБС) сообщил о том, что Совет Комитета недавно одобрил вынесенный на общее обсуждение проект по вопросу о раскрытии банковской информации.
Mr. Hylton had more than 12 months after the dismissal of his petition by the Privy Council to lodge supplemental claims, while his initial complaint was still being considered by the Committee. В распоряжении г-на Хилтона было более 12 месяцев после того, как Тайный совет отклонил его прошение, с тем чтобы подать дополнительные сообщения, пока его первоначальное сообщение еще находилось на рассмотрении Комитета.
The Committee recommended that the Economic and Social Council and the General Assembly consider possible arrangements for the establishment of a programme and/or subprogramme in the medium-term plan on post-conflict rehabilitation and reconstruction as well as on the transition from relief to development. Комитет рекомендует, чтобы Экономический и Социальный Совет и Генеральная Ассамблея рассмотрели возможность разработки в рамках среднесрочного плана программы и/или подпрограммы, посвященной постконфликтному восстановлению и реконструкции, а также проблемам перехода от оказания чрезвычайной помощи к содействию развитию.
Such organizations were woefully lacking in Africa, so the Board of Trustees would be glad of any information the Committee and Special Rapporteur could give it to enable it to open up lines of communication with the countries of that continent. Однако в Африке таких организаций крайне мало; поэтому Совет попечителей был бы признателен Комитету и Специальному докладчику за направление ему любой информации, которая могла бы содействовать установлению новых путей общения со странами африканского континента.
He trusted that the understanding that had prevailed in Geneva would also be attained in the Committee. Совет надеется, что единство мнений, которое царило в Женеве, будет иметь место и в Комитете.
The various organs of the Authority, including the Council, the Legal and Technical Commission and the Finance Committee have been elected and have commenced their substantive work. Избраны и начали свою основную работу различные органы Органа, в том числе Совет, Юридическая и Техническая комиссия и Финансовый комитет.
The Council also took note of reports that a Libyan-registered aircraft had flown from Tripoli to Accra on 21 January 1997, in apparent violation of resolution 748 (1992) and asked the Sanctions Committee to follow up on the matter. Совет принял также к сведению сообщения о том, что зарегистрированный в Ливии самолет совершил полет из Триполи в Аккру 21 января 1997 года, видимо, в нарушение резолюции 748 (1992), и просил Комитет по санкциям разобраться с этим вопросом.
During the period covered by the report, the Committee secretariat has consulted the United Nations Special Commission on arrangements relating to the implementation of Security Council resolution 1051 (1996) of 27 March 1996 by which the Council established the export/import mechanism. В течение периода, охватываемого докладом, секретариат Комитета консультировался со Специальной комиссией Организации Объединенных Наций по вопросу о мерах, связанных с осуществлением резолюции 1051 (1996) Совета Безопасности, в которой Совет создал механизм наблюдения за экспортом/импортом.
5.1 By submission of 30 May 1996, the State party informs the Committee that, following its request under rule 108, paragraph 9, the Swedish Immigration Board has decided to stay the expulsion order against the author. 5.1 В своем представлении от 30 мая 1996 года государство-участник информирует Комитет о том, что после подачи ходатайства в соответствии с пунктом 9 правила 108 шведский Совет по делам иммигрантов принял решение о приостановлении действия распоряжения о высылке автора.
The Committee decided that the ICAO secretariat should continue to study the matter and that the Council should be kept informed with regard thereto. Комитет постановил, что секретариату ИКАО следует продолжить изучение этого вопроса и держать Совет в курсе дел в этом отношении.
The delegation should tell the Committee whether the 1959 laws permitting the Council of Ministers to dissolve associations that fomented racial, regional or religious hatred were still in effect. Он просит делегацию сообщить Комитету, действуют ли по-прежнему законы 1959 года, предусматривавшие, что Совет министров может распустить ассоциации, которые разжигают расовую, региональную или религиозную ненависть.
(e) It should report and give advice to the Committee through the Bureau; ё) консультативный совет должен представлять доклады и предоставлять консультации Комитету через Бюро;
It would be useful if the Council were to identify any issues, in addition to the designated work on least developed countries and vulnerability, on which it may wish to be advised by the Committee. Было бы целесообразно, чтобы Совет в дополнение к уже установленным вопросам, касающимся наименее развитых стран и уязвимости, определил весь круг вопросов, по которым он может обратиться к Комитету за консультативной помощью.
By resolution 1540, the Security Council introduced measures to prevent non-State actors gaining access to weapons of mass destruction, promoted development of national control lists and established a Committee to take forward the decisions made. В резолюции 1540 Совет Безопасности ввел меры, призванные не допустить получения негосударственными субъектами доступа к оружию массового уничтожения, высказался за разработку национальных контрольных списков и учредил Комитет для продвижения принятых решений.
The Council and Committee should continue to encourage international cooperation in improving maritime security, including the valuable work being done by the International Maritime Organization and its 164 member States. Совет и Комитет должны продолжать поощрять международное сотрудничество в деле повышения безопасности на судах, в том числе ценную работу, проводимую Международной морской организацией и ее 164 государствами-членами.
The Committee also expresses concern that adequate efforts have not been made to establish an effective child rights monitoring system independent of the Probation and Child Welfare Board and the Ministry to which it is responsible. Помимо этого Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия адекватных усилий по созданию эффективной системы надзора за соблюдением прав детей, функционирующей независимо от Совета по условному освобождению и опеке над детьми и министерства, в ведении которого этот Совет находится.
At its organizational session for 1999, the Council decided that the Committee would hold its first session at Headquarters from 5 to 16 April 1999 (decision 1999/204). На своей организационной сессии 1999 года Совет постановил, что Комитет проведет свою первую сессию 5-16 апреля 1999 года в Центральных учреждениях (решение 1999/204).
Further study of these issues is required, including consideration by the Committee for Development Planning or its successor arrangements, in order to develop approaches and modalities that the Council could consider at a subsequent session. Необходимо продолжить изучение этих вопросов, в том числе в рамках Комитета по планированию развития или созданных вместо него механизмов, в целях разработки подходов и процедур, которые Совет мог бы рассмотреть на одной из последующих сессий.
Mr. ACAKPO-SATCHIVI (Secretary of the Committee), responding to the question put by the representative of Uganda, said that the Economic and Social Council was a principal organ of the United Nations under the Charter. Г-н АКАКПО-САТЧИВИ (Секретарь Комитета), отвечая на вопрос, заданный представителем Уганды, говорит, что Экономический и Социальный Совет в соответствии с Уставом является одним из главных органов Организации Объединенных Наций.
When the Board met in New York in June with the equivalent organization there, the Special NGO Committee on Disarmament at Headquarters, the atmosphere was much coloured by the recent Non-Proliferation Treaty Conference. Когда в июне в Нью-Йорке Совет встретился с аналогичной организацией, Специальным комитетом неправительственных организаций по разоружению в Центральных учреждениях, на характер встречи сильно повлияла недавняя Конференция участников Договора о нераспространении.
The Board heard the secretariat of the Working Group and the Committee on the Rights of the Child on questions of common interest for the three organs. Совет заслушал информацию Секретариата Рабочей группы и Комитета по правам ребенка, касающуюся вопросов, представляющих общий интерес для всех трех органов.
In addition to further strengthening the mandate of the 1267 Committee, the Council established an Analytical Support and Sanctions Monitoring Team to report at defined intervals on the implementation of the measures by States and to recommend further action for consideration by the Security Council. Наряду с дальнейшим усилением мандата Комитета, учрежденного резолюцией 1267, Совет учредил Группу по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями, которая должна была через определенные промежутки времени представлять доклады об осуществлении государствами соответствующих мер и выносить рекомендации относительно последующих действий для рассмотрения Советом Безопасности.
I am pleased to inform the Council today that at the meeting of the Peace Process Consultative Committee held on 17 December 2003, that agreement was transformed into a binding resolution. Мне приятно информировать сегодня Совет о том, что на заседании Консультативного комитета по мирному процессу, состоявшемся 17 декабря 2003 года, этому соглашению был придан статус обязательного для выполнения документа.