| Council of Europe: Committee on Women's Rights; | Совет Европы: Комиссия по правам женщин |
| In paragraph 10 of resolution 1390, the Security Council requested the Group to report to the Committee established pursuant to resolution 1267. | В пункте 10 резолюции 1390 Совет Безопасности просил Группу представлять доклады Комитету, учрежденному резолюцией 1267. |
| We are gratified that the efforts of the Committee are recognized in the presidential statement to be adopted by the Security Council today. | Мы рады тому, что усилия Комитета признаны в заявлении Председателя, которое Совет Безопасности примет сегодня. |
| The overall risks are assessed by the Security Counsel of Antigua and Barbuda, the Smuggling Committee and the Inter Governmental Task Force. | Оценку совокупному риску дают Совет безопасности Антигуа и Барбуды, Комитет по борьбе с контрабандой и межправительственная целевая группа. |
| Through its steady work and quarterly briefings to the Council, the Committee has ensured that the Council continues to lead in the worldwide effort to build counter-terrorism capability. | Благодаря своей непрерывной работе и ежеквартальным брифингам в Совете Комитет гарантировал, что Совет будет продолжать руководить усилиями всех стран мира по созданию антитеррористического потенциала. |
| In resolution 751, paragraph 11, the Council decided to establish a Committee of the Security Council to monitor the implementation of the arms embargo. | В пункте 11 резолюции 751 Совет постановил создать Комитет Совета Безопасности для контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия. |
| In resolution 954, paragraph 12, the Council requested the Committee to seek the cooperation of neighbouring States for the effective implementation of the arms embargo. | В пункте 12 резолюции 954 Совет предложил Комитету добиваться сотрудничества соседних государств в деле эффективного осуществления эмбарго на поставки оружия. |
| "The Security Council notes with satisfaction that 174 Member States and 5 others have submitted a report to the Counter-Terrorism Committee pursuant to paragraph 6 of resolution 1373. | Совет Безопасности с удовлетворением отмечает, что 174 государства-члена и 5 других государств представили доклады Контртеррористическому комитету согласно пункту 6 резолюции 1373. |
| By resolution 1373 the Security Council imposed binding obligations on Member States to suppress and prevent terrorism, and established a Counter-Terrorism Committee to monitor the implementation of the resolution. | Резолюцией 1373 Совет Безопасности возложил на государства-члены обязанности по пресечению и предотвращению терроризма и учредил Контртеррористический комитет для контроля за осуществлением этой резолюции. |
| Therefore, we invite the Security Council, in particular the Counter-Terrorism Committee, to bear that resolution in mind as it carries out its work. | Поэтому мы призываем Совет Безопасности, в частности Контртеррористический комитет учитывать данную резолюцию в своей работе. |
| The Council assumed new major responsibilities with the adoption of its resolution 1373 and the establishment of the Counter-Terrorism Committee in the wake of 11 September. | После событий 11 сентября Совет взял на себя новые основные обязанности в связи с принятием своей резолюции 1373 и учреждением Контртеррористического комитета. |
| In paragraph 5 of its resolution 1390, the Security Council requested that the Committee update the list regularly on the basis of relevant information provided by Member States and regional organizations. | В пункте 5 своей резолюции 1390 Совет Безопасности просил Комитет регулярно обновлять Перечень на основе соответствующей информации, предоставляемой государствами-членами и региональными организациями. |
| The Division also provides secretariat support to the Counter-Terrorism Committee. 3.37 The Security Council was established under Article 7 of the Charter of the United Nations. | 3.37 Совет Безопасности был учрежден на основании статьи 7 Устава Организации Объединенных Наций. |
| The Council, in paragraphs 10 and 11 of the resolution, emphasized the need for dialogue between the Committee and Member States. | В пунктах 10 и 11 резолюции Совет особо отметил необходимость диалога между Комитетом и государствами-членами. |
| The New York staff union still does not participate in the Coordination Committee | Совет персонала Нью-Йорка по-прежнему не участвует в работе Координационного комитета. |
| The Council noted with interest the proposals of the Technical Committee to strengthen technology transfer and innovation management activities through the proposed programme of work. | Совет с интересом отметил предложения Технического комитета по укреплению мероприятий по передаче технологии и регулированию инновационной деятельности на основе предложенной программы работы. |
| The Executive Board and the Audit Advisory Committee have urged management to implement an internal control framework in line with the internationally recognized best practices recommended by INTOSAI. | Исполнительный совет и Консультативный комитет по ревизии настоятельно призывали руководство создать механизм внутреннего контроля в соответствии с международно признанными передовыми моделями, рекомендованными МОВРУ. |
| The Board also approved the appointments of the following candidates as members of the Audit Committee: | Совет также утвердил назначение следующих кандидатов в качестве членов Ревизионного комитета: |
| A proposal for a future governance structure for the inventory, based on an editorial board, will be presented to the Committee at its nineteenth session. | Комитету на его девятнадцатой сессии будет представлено предложение относительно будущей структуры управления реестром, основу которой составит редакторский совет. |
| Finally, the Chairperson requested the representative of OHCHR to disseminate information on the Protocol's Compliance Committee to human rights institutions, including the Human Right Council. | В заключение Председатель обратился к представителю УВКПЧ с просьбой распространить информацию о Комитете по вопросам соблюдения Протокола среди правозащитных учреждений, включая Совет по правам человека. |
| The Council will continue to review the role of the Military Staff Committee; | Совет продолжит рассмотрение вопроса о роли Военно-штабного комитета; |
| The Committee also appreciates the study conducted by the Supreme Council for Family Affairs in order to assess the quality of services offered to children with disabilities. | Комитет также с удовлетворением отмечает исследование по оценке качества обслуживания детей-инвалидов, которое проводит Верховный совет по вопросам семьи. |
| The Executive Council shall submit a weekly report to the Abyei Joint Oversight Committee, giving an overall picture of the situation in the Abyei Area, including security-related matters. | Исполнительный совет еженедельно представляет Объединенному надзорному комитету свой доклад, отражающий общую ситуацию в районе Абьей, включая вопросы, касающиеся безопасности. |
| Subsequently, on 13 July 2010 the Chairman briefed the Security Council during its consultations on the deliberations of the Committee on the Panel's mid-term report. | Впоследствии, 13 июля 2010 года, Председатель в ходе консультаций проинформировал Совет Безопасности об обсуждении Комитетом среднесрочного доклада Группы. |
| The Council also acknowledges the need for improved military expertise and expresses in that context its intention to continue to look into the role of the Military Staff Committee. | Совет также признает необходимость совершенствования военного опыта и выражает в этой связи намерение продолжать рассматривать роль Военно-штабного комитета. |