The Drafting Group presents its final report to the Committee for approval and transmission to the Council |
Редакционная группа представляет свой окончательный доклад Комитету с целью его утверждения и передачи в Совет |
The recently established Human Rights Council was the logical and proper forum for considering human rights issues, and the Committee should avoid duplicating its work. |
Новообразованный Совет по правам человека - логичный и подходящий форум для обсуждения вопросов прав человека, и Комитету не следует дублировать его работу. |
The Group of Experts was requested to submit a written update on the implementation of those measures to the Council, through the Committee, before 15 October 2007. |
Совет просил Группу экспертов представить ему до 15 октября 2007 года в письменном виде через Комитет последнюю информацию об осуществлении этих мер. |
Asia-Pacific Regional Gender Steering Committee, Regional Centres Management Board |
Гендерный руководящий комитет Азиатско-Тихоокеанского региона, Совет по управлению деятельностью региональных центров |
But, in cooperation with Interpol, the Security Council and the Committee have developed new initiatives to prevent the travel of individuals on the Consolidated List. |
Однако, действуя в сотрудничестве с Интерполом, Совет Безопасности и Комитет разработали новые инициативы, направленные на предотвращение поездок лиц, включенных в Сводный перечень. |
On 9 June 2004, the Security Council appointed Ambassador Mihnea Ioan Motoc of Romania as Chairman and the Philippines as Vice-Chairman of the Committee. |
9 июня 2004 года Совет Безопасности назначил посла Михню Йона Мотока (Румыния) Председателем, а представителя Филиппин заместителем Председателя Комитета. |
The International League for Human Rights is a non-governmental, membership organization which is governed by a Governing Council and receives advice from an International Experts Committee. |
Международная лига за права человека является основанной на принципе членства неправительственной организацией, которой руководит Совет управляющих и которая получает консультативную помощь со стороны Комитета международных экспертов. |
General Conference of the International Atomic Energy Agency (IAEA), Board of Governors, Administrative and Budgetary Committee |
Генеральная конференция Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), Совет управляющих, Комитет по административным и бюджетным вопросам |
Reference was made to the National Committee of 1978, which had become a Council. |
Был упомянут тот факт, что Национальный комитет, утвержденный в 1978 году, был переименован в Совет. |
(b) The Security Council consider formally extending to international organizations, including United Nations specialized agencies, the requirement to notify the Committee in advance of security sector support programmes. |
Ь) Совет Безопасности рассмотрел вопрос о формальном распространении на международные организации, включая специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, действия требования о заблаговременном уведомлении Комитета о программах поддержки сектора безопасности. |
The denial of access to the occupied territories would be highlighted continuously at both the Human Rights Council and the Committee. |
Совет по правам человека и Третий комитет должны постоянно возвращаться к вопросу о том, что Специальный докладчик не может получить доступ на оккупированные территории. |
The Human Rights Council had been founded in response to the inability of the Third Committee to carry out effective and competent international human rights monitoring. |
Совет по правам человека был учрежден в связи с неспособностью Третьего комитета осуществлять эффективный и компетентный международный мониторинг в области прав человека. |
Also in that resolution, the Council established the Counter-Terrorism Committee, which monitors the implementation of resolution 1373 (2001). |
Той же резолюцией Совет учредил Контртеррористический комитет, возложив на него контроль за выполнением резолюции 1373 (2001). |
The Committee concurred with its resolution 1778 (2007), the Council, on 25 September, authorized the establishment of MINURCAT. |
Комитет дал согласие на эту просьбу. 25 сентября 2007 года Совет в своей резолюции 1778 (2007) постановил учредить МИНУРКАТ. |
He further informed the Council that the Committee had considered the recommendations contained in the mid-term report, and agreed to take action on them. |
Он также информировал Совет о том, что Комитет рассмотрел рекомендации, содержащиеся в среднесрочном докладе, и решил принять на основе этих рекомендаций соответствующие меры. |
The Security Council encourages Member States to provide financing and in-kind resources to accelerate key deliverables in the 2014 work plan of the Arms and Ammunition Steering Committee and its Working Group. |
Совет Безопасности призывает государства-члены предоставить финансирование и ресурсы в натуральной форме, с тем чтобы ускорить выполнение основных задач, поставленных в плане работы Руководящего комитета по управлению запасами оружия и боеприпасов и его Рабочей группы на 2014 год. |
Nevertheless, the Human Rights Council was the competent authority in that area and a more appropriate forum than the Committee for addressing serious cases that required country-specific consideration. |
Тем не менее Совет по правам человека является компетентным органом в данной сфере и более подходящим форумом для рассмотрения серьезных дел, требующих принятия во внимание особенностей определенной страны, нежели Комитет. |
It is my Government's expectation that the Security Council and its relevant sanctions Committee will address this prima facie politically motivated move. |
Мое правительство надеется на то, что Совет Безопасности и его соответствующий комитет по санкциям обратят внимание на этот шаг, в основе которого, судя по всему, лежат политические мотивы. |
The Committee is concerned that the National Council for Persons with Disabilities still does not meet the requirements of the Convention regarding implementation mechanisms. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что Национальный совет по оказанию комплексной помощи инвалидам (КОНАИПД) все еще не отвечает предусмотренным в Конвенции требованиям в отношении механизмов осуществления. |
The Committee also notes the author's argument that the Board has not assessed the substantive credibility of his refugee claim. |
Комитет также отмечает аргумент автора на тот счет, что Совет не провел анализа на предмет определения достоверности существа его ходатайства о предоставлении статуса беженца. |
Furthermore, in collaboration with the Spanish Olympic Committee, annual forums were organized within the Women and Sports Commission in 2010, 2011 and 2012. |
Кроме того, в сотрудничестве с Олимпийским комитетом Испании в 2010, 2011 и 2012 годах проводились ежегодные форумы, в организации которых участвовал Высший совет по спорту. |
The meeting eventually took place, but there was only limited substantive response from the Committee, and there was no continuation of that dialogue when the Council drafted resolution 1822. |
Такая встреча в конечном итоге все-таки состоялась, но от Комитета поступил лишь ограниченный ответ по существу вопросов, и после того, как Совет разработал резолюцию 1822, продолжения этому диалогу так и не последовало. |
The sides have established working structures such as the Steering Committee, Azerbaijan International Operating Company (AIOC) and the Consulting Council following the signature of the contract. |
После подписания Контракта стороны создали рабочие структуры, такие как Руководящий комитет, Азербайджанская международная операционная компания (AIOC) и Консультационный совет. декабря парламент Азербайджанской Республики утвердил «Контракт века». |
The Judiciary Committee, Government Reform and Oversight, Appropriations - |
Юридический совет, комитет по правительственным реформам и надзору, комитет по ассигнованиям... |
The extent to which the Security Council took the Special Committee's recommendations into account in formulating its policies would determine the degree of acceptance and legitimacy of peace-keeping operations. |
В той мере, в какой Совет Безопасности при разработке своей политики будет учитывать рекомендации этого Комитета, он будет вносить существенный вклад в обеспечение большего признания и легитимности операций по поддержанию мира. |