In December 1958, he succeeded Fritz Lange as Minister for National Education, thereby also becoming a member of the Council of Ministers of the GDR and the Ideological Commission at the SED Central Committee's Politburo. |
В 1958 году стал преемником Фрица Ланге на посту министра народного образования ГДР, вошёл в Совет Министров ГДР и Идеологическую комиссию при Политбюро ЦК СЕПГ. |
On the same day the Free France Committee formed the Provisional Council of Oceania to rule the island group, which was recognised by De Gaulle by a telegram sent from London. |
В тот же день Комитет Свободной Франции сформировал Временный совет Океании для управления островами, который был признан де Голлем, находящимся в Лондоне. |
The Central American Council for Sustainable Development shall introduce mechanisms to ensure the participation of civil society in the entire process of sustainable development, in particular the Consultative Committee referred to in the Tegucigalpa Protocol. |
Центральноамериканский совет по устойчивому развитию учреждает механизмы, обеспечивающие участие гражданского общества во всех аспектах процесса устойчивого развития, в частности Консультативный комитет, о котором говорится в Тегусигальпском протоколе. |
In view of the importance of inter-agency cooperation, the Board of Trustees has appointed a Committee composed of some of its members to follow up on these developments. |
Учитывая важность межучрежденческого сотрудничества, Совет попечителей создал Комитет в составе нескольких своих членов для наблюдения за развитием событий в этой области. |
The Board took note of a list of new issues, as contained in the concluding remarks of the Chairman of the Trade Negotiations Committee at Ministerial Level at Marrakesh on 15 April 1994. |
Совет принял к сведению ряд новых вопросов, которые были перечислены в заключительном выступлении Председателя Комитета по торговым переговорам на его совещании на уровне министров в Марракеше 15 апреля 1994 года. |
By its decision 1993/302, the Economic and Social Council approved the documentation to be prepared by the Secretariat under various agenda items, and the reports before the Committee respond to its request. |
В своем решении 1993/302 Экономический и Социальный Совет утвердил документацию, которую должен подготовить Секретариат по различным пунктам повестки дня, и находящиеся на рассмотрении Комитета доклады соответствуют направленной просьбе. |
However, owing to the negative position of some of its members, the Security Council and its Sanctions Committee have been unable to respond positively to Yugoslavia's request. |
Однако из-за негативной позиции некоторых из членов Совета Безопасности Совет и его Комитет по санкциям были не в состоянии положительно откликнуться на просьбы Югославии. |
It was inadmissible for the Security Council to determine the financing modalities for the Tribunal since the budgetary implications of United Nations activities and operations were determined by the General Assembly through the Fifth Committee. |
Недопустимо, чтобы Совет Безопасности определял условия финансирования Трибунала, поскольку бюджетные последствия мероприятий и операций Организации Объединенных Наций определяет Генеральная Ассамблея в своем Пятом комитете. |
By paragraph 2 of its resolution 1993/4, the Economic and Social Council decided to convene the third session of the Preparatory Committee for the Conference from 11 to 22 April 1994 (two weeks). |
В пункте 2 своей резолюции 1993/4 Экономический и Социальный Совет постановил созвать третью сессию Подготовительного комитета Конференции 11-22 апреля 1994 года (продолжительностью две недели). |
By paragraph 3 of its resolution 1993/76 the Council decided to extend the third session of the Preparatory Committee by one week, starting on 4 April 1994. |
В пункте З своей резолюции 1993/76 Совет постановил продлить третью сессию Подготовительного комитета на одну неделю, начиная с 4 апреля 1994 года. |
The Disciplinary Board will replace the Joint Disciplinary Committee for Secretariat staff. 2 |
Дисциплинарный совет заменит Объединенный дисциплинарный комитет в отношении сотрудников Секретариата 2/. |
The Economic and Social Council had been unable to resolve those differences at its summer 1995 session, and consequently the Fifth Committee and the General Assembly would have to continue to review those questions and take final decisions on them. |
Экономический и Социальный Совет на своей летней сессии 1995 года не смог разрешить эти разногласия, поэтому Пятому комитету и Генеральной Ассамблее необходимо будет продолжить рассмотрение этих вопросов и принять по ним окончательные решения. |
The text of the present report will be tabled in the Legislative Council and distributed to the public and the media following its submission to the United Nations for consideration by the Committee. |
Текст настоящего доклада будет представлен в Законодательный совет и распространен среди населения и средств массовой информации после его представления в Организацию Объединенных Наций для рассмотрения Комитетом. |
It is our hope that the Security Council Committee on Yugoslavia will find it appropriate to address the damage so far accumulated in the spirit of Article 50 of the Charter. |
Мы надеемся, что Совет Безопасности и его Комитет по Югославии сочтет уместным рассмотреть в свете статьи 50 Устава вопрос об ущербе, причиненном на сегодня. |
The Committee is requested by the Economic and Social Council to provide advice and recommendations for further consideration by the international community and the United Nations system, especially with regard to the main elements and objectives of a programme of action. |
Экономический и Социальный Совет просит Комитет представить предложения и рекомендации по этому вопросу для их дальнейшего рассмотрения международным сообществом и в системе Организации Объединенных Наций, особенно в отношении основных элементов и задач программы действий. |
The Advisory Board continued the useful practice of meeting with representatives of non-governmental organizations and took the opportunity of its session at Geneva to meet with several members of the Special NGO Committee on Disarmament, Geneva. |
Консультативный совет продолжил полезную практику проведения встреч с представителями неправительственных организаций и воспользовался проведением своей сессии в Женеве для встречи с рядом членов Специального комитета НПО по разоружению, Женева. |
The Council nominated 20 Member States for election, including four members from Eastern European States (Bulgaria, Poland, Romania and Ukraine); the Assembly will elect three of them to the Committee. |
Совет выдвинул для избрания 20 кандидатур государств-членов, включая четыре государства Восточной Европы (Болгария, Польша, Румыния и Украина); Ассамблея изберет в Комитет три из них. |
The mechanism, upon receiving the concurrence of the Sanctions Committee, will be transmitted to the Council for approval. |
Этот механизм после его утверждения в Комитете по санкциям будет препровожден в Совет для утверждения. |
The Security Council demands that the Bosnian Serb party grants immediate and unimpeded access for United Nations personnel and the representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC) to all the areas of concern. |
Совет Безопасности требует, чтобы боснийская сербская сторона предоставила персоналу Организации Объединенных Наций и представителям Международного комитета Красного Креста (МККК) немедленный и беспрепятственный доступ во все районы, вызывающие обеспокоенность. |
In 1996, the former governing body of the Programme, the Committee on Food Aid Policies and Programmes, was transformed into the WFP Executive Board in accordance with General Assembly resolution 48/162. |
В 1996 году в соответствии с резолюцией 48/162 Генеральной Ассамблеи бывший руководящий орган Программы - Комитет по политике и программам продовольственной помощи - был преобразован в Исполнительный совет МПП. |
At the same meeting, the Trusteeship Council adopted, without a vote, the draft conclusions and recommendations contained in the annex to the report of the Drafting Committee. |
На этом же заседании Совет по Опеке без голосования принял проект выводов и рекомендаций, содержащийся в приложении к докладу Редакционного комитета. |
By Security Council resolutions 970 (1995) and 988 (1995), the Committee was requested to expedite that work and to give priority to its consideration of applications concerning legitimate humanitarian assistance. |
В резолюциях 970 (1995) и 988 (1995) Совет Безопасности просил Комитет ускорить эту работу и уделить рассмотрению им заявок об оказании законной гуманитарной помощи первоочередное внимание. |
The Governing Council of UNEP, in decision 18/5, took note of the report and the conclusions of the Committee on it, and requested the Executive Director to take appropriate action. |
В решении 18/5 Совет управляющих ЮНЕП принял к сведению вышеназванный доклад и выводы Комитета по этому докладу, а также просил Директора-исполнителя принять надлежащие меры. |
They further directed the Technical Committee on Environment to monitor the progress made in the implementation of the recommendations of the two studies, and submit a report to the ninth summit through the Council of Ministers. |
Кроме того, они поручили Техническому комитету по окружающей среде контролировать ход осуществления рекомендаций обоих исследований и представить девятой Встрече на высшем уровне через Совет министров доклад по этому вопросу. |
The Economic and Social Council takes note of the steps taken to enhance the effectiveness and improve the functioning of the Administrative Committee on Coordination (ACC) and its subsidiary bodies. |
Экономический и Социальный Совет принимает к сведению предпринятые шаги по повышению эффективности и совершенствованию функционирования Административного комитета по координации (АКК) и его вспомогательных органов. |