On 17 January 2013, the Council of Ministers instructed the committee to continue studying the amendments that need to be made to certain existing laws and regulations and, likewise, to study the consequences of the measures contained in its report. |
17 января 2013 года Совет министров дал указание комиссии продолжить изучение поправок, которые необходимо внести в действующие законы и нормативные акты, а также изучить последствия принятия мер, изложенных в его докладе. |
The Board of Special Education, which is appointed by the Council of Ministers and acts as a consultative committee, monitors the implementation of legislation procedures and other issues regarding the educational services provided to children with special needs and gives feedback to the MOEC. |
Совет по вопросам специального образования, назначаемый Советом министров, выступает в качестве консультативного комитета, и занимается мониторингом осуществления законодательных процедур и рассмотрением других вопросов, касающихся образовательных услуг, предоставляемых детям с особыми потребностями, а также является каналом обратной связи для МОК. |
The Human Rights Council, by decision 3/103, established this ad hoc expert committee to elaborate complementary standards to the International Convention on the Elimination of Racial Discrimination and recommended that it meet annually for 10 working days. |
Совет по правам человека в решении 3/103 учредил Специальный комитет по разработке дополнительных стандартов к Международной конвенции о ликвидации расовой дискриминации и рекомендовал ему проводить ежегодные сессии продолжительностью в десять рабочих дней. |
The Security Council should give States confronted with special economic problems arising from preventive or enforcement measures imposed by the Council the opportunity to consult with the relevant sanctions committee on a timely, efficient and substantive basis, in accordance with Article 50 of the Charter. |
Совет Безопасности должен предоставлять государствам, сталкивающимся со специальными экономическими проблемами, обусловленными принятием Советом превентивных или принудительных мер, возможность своевременно проводить с соответствующим комитетом по санкциям эффективные и предметные консультации в соответствии со статьей 50 Устава. |
A National Advisory Council on Gender Affairs had also been established to advise the Government, and focal points had been created in various departments to serve on an inter-ministerial committee. |
Для консультирования правительства по этой проблематике был учрежден также Национальный консультативный совет по гендерным вопросам, а в различных департаментах были назначены координаторы, которые работают в рамках межведомственного комитета. |
A Group may propose, depending upon its mandate, an organization and procedures that include a general assembly, a steering committee, a management board, sub-groups, supporting teams and observers. |
83.2 Группа может предложить, в зависимости от своего мандата, организационную структуру и процедуры, включающие в себя общее собрание, руководящий комитет, совет управления, подгруппы, вспомогательные группы и наблюдателей. |
Among its many functions, the national mechanism on ageing, whether a council, committee or similar body, will have important responsibilities for the review and appraisal exercise. |
Помимо своих многих функций, национальный механизм по проблемам старения, будь то совет, комитет или аналогичный орган, будет обладать важными обязанностями в отношении проведения обзора и оценки. |
The management oversight board, to be chaired by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, and the programme advisory committee would provide a stronger strategic and programmatic leadership for the Strategy system, especially through its focus on supporting Member States. |
Совет по управленческому надзору во главе с заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и консультативный комитет по программам обеспечат более четкое стратегическое и программное руководство действиями системы Стратегии, особенно за счет уделения главного внимания поддержке государств-членов. |
As regards physical education more specifically, for many years the United States President's Council on Physical Fitness and Sports has served well as an advisory committee of citizen volunteers. |
Если говорить о физическом воспитании более подробно, то вот уже много лет у нас действует Совет при президенте по физическому здоровью и спорту, консультативный комитет, в состав которого входят добровольцы. |
It was to be hoped that the Security Council would continue its attempts to reach agreement on measures to improve the procedures and working methods of its sanctions committee. |
Остается надеяться, что Совет Безопасности будет продолжать свои попытки достичь согласия по мерам, направленным на совершенствование процедур и методов работы своего Комитета по санкциям. |
In response, a committee headed by the Tuscan lawyer Bernardo Tanucci in Naples concluded that papal investiture was not necessary because the crowning of a king could not be considered a sacrament. |
В ответ совет в Неаполе, возглавляемый тосканским юристом Бернардо Тануччи, заключил, что папская инвеститура не является необходимой, так как коронация не может рассматриваться как таинство. |
The committee receives some 14,000 inquiries by phone or mail each year about the Danish language, half of them from private companies, but also by private citizens. |
Совет ежегодно получает порядка 14 тысяч запросов по телефону и в письменной форме, половина из них - от организаций, и другая половина - от частных лиц. |
Indeed, the committee proposed either creating a free city (an autonomous region under the League of Nations) or transferring the region to Lithuania if it agreed to a union with Poland. |
Действительно, Совет предложил либо создать свободный город (автономная область под управлением Лиги Наций) или включение области в состав Литвы, если она согласится на союз с Польшей. |
It is covered by article 64 of the Code of Criminal Procedure, which, in such cases, entitles any person to arrest the persons concerned and to take them to the nearest police station, to the prosecutor or to the people's committee. |
Она предусмотрена статьей 64 Уголовно-процессуального кодекса, согласно которой каждый при таких обстоятельствах имеет право арестовать указанных лиц и доставить их в ближайший комиссариат полиции, прокуратуру или народный совет. |
The Council considered a number of other recommendations made by the Board of Auditors, including for the conduct of joint OIOS/Commission payment inspection missions and the establishment of an audit committee. |
Совет рассмотрел ряд других рекомендаций Комиссии ревизоров, включая проведение совместных миссий УСВН/Комиссии по проверке платежей и создание ревизорского комитета. |
The Executive Board was particularly encouraged by the establishment of the gender steering and implementation committee, chaired by the Administrator, and called for additional steps to enhance incentive and accountability systems for staff at the operational level as well as across senior management. |
Исполнительный совет с особым энтузиазмом отнесся к идее создания руководящего и имплементационного комитета по гендерной проблематике под председательством Администратора и призвал принять дополнительные меры по усилению действующих систем стимулирования и подотчетности для персонала на оперативном уровне, а также по всей цепочке старших руководителей. |
During this period, the Security Council will not only hold a key meeting on Angola but in particular will deliberate on the work of the sanctions committee and the Monitoring Mechanism to which you have been dedicating so much of your time and great commitment. |
В течение этого периода Совет Безопасности не только проведет имеющее ключевое значение заседание по Анголе, но и, в частности, обсудит работу Комитета по санкциям и механизма наблюдения, которой Вы посвящаете так много Вашего времени и уделяете столь огромное внимание. |
Most reported on bodies, for example, an internal personal management committee, a body independent of the prosecutor's office or others, such as a higher council of justice or a special tribunal, to ensure that the promotions were based on objective criteria. |
Большинство сообщили о существовании органов, например комитета по внутреннему управлению личными вопросами, независимого от ведомства, осуществляющего судебное преследование, такого как высший совет юстиции или специальный трибунал, которые обеспечивают, чтобы продвижение по службе проводилось по объективным критериям. |
Wong has served on the governing committee of the ABA Communications Law Forum since 2001, and on the board of directors of the First Amendment Coalition since 2007. |
С 2001 года Вонг работала в руководящем комитете ABA Communications Law Forum, и с 2007 года входила в совет директоров Коалиции Первой поправки. |
If it succeeds and the committee approves the text, then the Council and Parliament (acting by majority) must then approve said text (third reading). |
Если будет принят и комитет согласует текст, тогда Совет и Парламент (голосуя большинством) должны принять данный текст в третьем чтении. |
After the Dutch supervised election of a regional parliament, the Nieuw Guinea Raad, a group was formed on 19 October 1961 to elect a national committee. |
После проведения 19 октября 1961 года выборов в региональный парламент Новой Гвинеи, Совет Новой Гвинеи, была сформирована группа для избрания национального комитета. |
In 1905, the government promised money in its budget to establish a National Library and a National Museum of Wales, and the Privy Council appointed a committee to decide on the location of the two institutions. |
В 1905 году в государственный бюджет Великобритании было заложено финансирование образования двух уэльских организаций - Национальной библиотеки и Национального музея Уэльса, и Тайный совет поручил комитету определиться с их предполагаемым месторасположением. |
The NBA relocation committee gave its approval for the move to Memphis in late June, and on July 3 the Board of Governors unanimously approved the relocation. |
В конце июня комитет НБА по переездам выдал разрешение на переезд в Мемфис, а 4 июля совет директоров единогласно одобрил его. |
With a view to ensuring their rapid implementation, the Ministry of Foreign Affairs informs all members of the national committee of any resolution the Security Council adopts and provides them with the text thereof. |
Для обеспечения их оперативного осуществления министерство иностранных дел информирует всех членов Национального комитета о любой резолюции, которую принимает Совет Безопасности, и направляет им ее текст. |
The cosmopolitan influentials tended to take positions in local government that reflected their broad expertise: board of health, housing committee, or board of education. |
Влиятельные космополиты обычно занимали в местных органах власти должности, отражающие их широкие познания: совет по здравоохранению, жилищный комитет или совет по образованию. |