Примеры в контексте "Committee - Совет"

Примеры: Committee - Совет
The Council took note of the recommendations adopted by the Ministerial Posts and Communications Committee at its twenty-first meeting, held in February 1999, including the recommendation to lower mutual settlement rates among member States as a preliminary step towards reducing charges for telephone calls between them. Совет принял к сведению рекомендации, утвержденные Комитетом министров по делам почты и связи на его двадцать первом совещании, состоявшемся в феврале 1999 года, включая рекомендацию о снижении взаимных учетных ставок между государствами-членами в качестве предварительного шага к снижению ставок на телефонную связь между ними.
At its closing plenary meeting, on 29 October 1999, the Board took note of the fact that the Committee of the Whole had set itself a time-table of work with a view to reporting to the Board at its twenty-third executive session on 17 December 1999. На своем заключительном пленарном заседании 29 октября 1999 года Совет принял к сведению тот факт, что Комитет полного состава определил для себя график работы с намерением представить доклад Совету на его двадцать третьей исполнительной сессии 17 декабря 1999 года.
The Council will also have before it the World Economic and Social Survey, 2005, prepared pursuant to General Assembly resolutions 118 and 52/180 and Council resolution 1983/50, and the relevant part of the report of the Committee for Development Policy on its seventh session. Совет также будет иметь в своем распоряжении «Обзор мирового экономического и социального положения, 2005 год», подготовленный в соответствии с резолюциями 118 и 52/180 Генеральной Ассамблеи и резолюцией 1983/50 Совета, и соответствующую часть доклада Комитета по политике в области развития о работе его седьмой сессии.
In the declaration annexed to its resolution 1377, the Council invited the Committee to explore ways in which States could be assisted and to explore the availability of existing technical, financial, regulatory, legislative or other assistance programmes that might facilitate the implementation of resolution 1373. В декларации, содержащейся в приложении к его резолюции 1377, Совет предложил Комитету изучить возможные пути оказания государствам помощи и обсудить вопросы, касающиеся доступности существующих программ технической, финансовой, нормативно-правовой и другой помощи, которые могли бы облегчить осуществление резолюции 1373.
The Permanent Mission also has the honour to inform the Committee that on 15 December 2004 the Council of the European Union adopted Common Position 2004/852/CFSP, implementing the measures imposed by resolution 1572 and additional measures in the European Union. Постоянное представительство также имеет честь информировать Комитет о том, что 15 декабря 2004 года Совет Европейского союза утвердил Общую позицию 2004/852/CFSP для реализации в Европейском союзе мер, предусмотренных в резолюции 1572, и дополнительных мер.
The Council and its Bureau were subsequently briefed on the outcomes of the spring (first regular) and autumn (second regular) sessions of the Committee. Совет и его бюро были впоследствии проинформированы о результатах весенней (первой очередной) и осенней (второй очередной) сессий Комитета.
Following information received from the State party on 29 March 2006 that the Migration Board had decided, on 3 March 2006, not to grant a residence permit to the complainant, the Committee considers that available domestic remedies have been exhausted. После получения 29 марта 2006 года информации от государства-участника о том, что Миграционный совет 3 марта 2006 года принял решение отказать заявителю в виде на жительство, Комитет считает, что внутренние средства правовой защиты были исчерпаны.
At the inter-agency level, the Council encourages the Emergency Relief Coordinator, members of the Inter-Agency Standing Committee and other members of the United Nations system to expand their efforts to promote response preparedness for natural disasters and other emergencies at the international, regional and national levels. На межучрежденческом уровне Совет предлагает координатору чрезвычайной помощи, членам Межучрежденческого постоянного комитета и другим членам системы Организации Объединенных Наций активизировать свои усилия по повышению готовности реагирования на случаи стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций на международном, региональном и национальном уровнях.
His Government strongly urged that the unfinished agenda of the self-determination of those territories should be taken up in all relevant United Nations bodies, including the Human Rights Committee and the Human Rights Council. Правительство Сент-Люсии настоятельно призывает к тому, чтобы невыполненная повестка дня в отношении самоопределения этих территорий была рассмотрена во всех соответствующих органах Организации Объединенных Наций, включая Комитет по правам человека и Совет по правам человека.
The Security Council recognizes the work of the Special Representative of the Secretary-General, the United Nations Development Programme, the International Advisory Committee, and Member States to support the National Reconciliation Congress, and urges Member States and partners to contribute continued technical and financial support. Совет Безопасности отмечает работу Специального представителя Генерального секретаря, Программы развития Организации Объединенных Наций, Международного консультативного комитета и государств-членов в поддержку созыва Национальной конференции по примирению и настоятельно призывает государства-члены и партнеров продолжать оказывать техническую и финансовую поддержку.
A Council on Faith Matters has been established under the Committee for Religious Affairs of the Cabinet of Ministers to promote interaction among religious organizations, to assist them in carrying out their activities and to develop joint measures to strengthen interfaith and inter-ethnic peace and harmony. Для взаимодействия с религиозными организациями, оказания им содействия в осуществлении своей деятельности, совместной выработки мер по укреплению межрелигиозного и межнационального мира и согласия при Комитете по делам религий Кабинета Министров Республики Узбекистан образован Совет по делам конфессий.
The Permanent Representative of Morocco said that his country did not consider that the question of Western Sahara came within the remit of the Special Committee, in particular since the Security Council had taken up the matter. Постоянный представитель Марокко сказал, что, по мнению его страны, вопрос о Западной Сахаре не относится к сфере компетенции Специального комитета, в частности в силу того, что его рассмотрением занимается Совет Безопасности.
The Committee was further of the opinion that all available domestic remedies had been exhausted, in view of the fact that no new circumstances existed on the basis of which the author could have filed a new application with the Aliens Appeals Board. Комитет счел также, что все имевшиеся внутренние средства правовой защиты были исчерпаны, если учесть, что какие-либо новые обстоятельства, на основании которых автор мог бы подать новое ходатайство в Совет по апелляциям иностранцев, не были выявлены.
The CSG was also informed that the ECE already had observer status on two WTO Committees, including the Committee on Non-Tariff Barriers to Trade, and that an application had been submitted to the Council for Trade in Goods which would be decided upon during 1997. Кроме того, РГС была проинформирована о том, что ЕЭК уже получила статус наблюдателя в двух комитетах ВТО, включая Комитет по нетарифным барьерам в торговле, и что подана соответствующая заявка в Совет по торговле товарами, решение по которой будет принято в течение 1997 года.
The Council of ICAO, at the fourth meeting of its 153rd session, on 27 February 1998, examined the subject of acts of unlawful interference that had occurred in 1997, as contained in the relevant report of the Committee on Unlawful Interference. На 4-м заседании его сто пятьдесят третьей сессии, состоявшемся 27 февраля 1998 года, Совет ИКАО рассмотрел вопрос об актах незаконного вмешательства, которые имели место в 1997 году и о которых сообщается в соответствующем докладе Комитета по незаконному вмешательству.
The Economic and Social Council, in decision 1995/215, requested the Committee on Development Planning to examine its working procedures with a view to improving them, in particular, to reflect the ongoing work of the Council and the General Assembly and their subsidiary bodies. Экономический и Социальный Совет в решении 1995/215 просил Комитет по планированию развития проанализировать свои рабочие процедуры в целях их совершенствования, с тем чтобы, в частности, отражать текущую работу Совета и Генеральной Ассамблеи, а также их вспомогательных органов.
The main intergovernmental bodies providing policy and guidance in the field of water resources are the General Assembly and the Economic and Social Council and two of its subsidiary bodies - the Commission on Sustainable Development and the Committee on Natural Resources - as well as the regional commissions. Основными межправительственными органами, разрабатывающими политику и осуществляющими руководство в области водных ресурсов, являются Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет и два их вспомогательных органа - Комиссия по устойчивому развитию и Комитет по природным ресурсам, - а также региональные комиссии.
In its decision 19/32, the Governing Council created a 36-member inter-sessional High-Level Committee of Ministers and Officials in Charge of Environment, which will meet at Nairobi annually and assume some of the duties and responsibilities of the Governing Council. В своем решении 19/32 Совет управляющих учредил межсессионный Комитет высокого уровня министров и должностных лиц, ведающих вопросами окружающей среды, в составе 36 членов, который будет собираться в Найроби один раз в год и возьмет на себя часть обязанностей Совета управляющих.
The Council of Defence and National Security, the main advisory body to the President of the Republic, established in 1997 the National Committee on the Normalization of Croat-Serb relations with the task of promoting the mediation and negotiation process on the political and diplomatic levels. Главный консультативный орган при президенте Республики - Совет по обороне и национальной безопасности - создал в 1997 году Национальный комитет по нормализации хорватско-сербских отношений, возложив на него задачу содействия посредническому и переговорному процессу на политическом и дипломатическом уровнях.
In 1990 the Advisory Board for Sami Affairs published a report containing a proposal for a Sami Act (Committee Report 1990:32). В 1990 году Консультативный совет по делам народа саами опубликовал доклад, содержащий предложение о принятии закона о народе саами (доклад Комитета 1990/32).
Through the Inter-agency Committee on Women and Gender Equality, GIDP provided input at the substantive session of 1997 of the Economic and Social Council at which the Council adopted the agreed conclusions 1997/2 on mainstreaming the gender perspective into all policies and programmes in the United Nations system. Через Межучрежденческий комитет по положению женщин и равенству мужчин и женщин ПГПР внесла вклад в работу основной сессии 1997 года Экономического и Социального Совета, на которой Совет принял согласованные выводы (1997/2) в отношении учета гендерных аспектов во всей политике и программах системы Организации Объединенных Наций.
Upon the recommendation of both or either of the expert groups of the Committee on Energy and Natural Resources for Development, the Economic and Social Council may decide modalities for the establishment of ad hoc expert groups, when necessary, to consider issues relating to minerals. По рекомендации обеих или одной из экспертных групп Комитета по энергетическим и природным ресурсам в целях развития Экономический и Социальный Совет может принимать решения о процедурах создания, при необходимости, специальных групп экспертов для рассмотрения вопросов, касающихся полезных ископаемых.
With regard to the proposals concerning the Trusteeship Council contained in the report of the Special Committee, his delegation maintained the view that the most appropriate step would eventually be to eliminate the Trusteeship Council and amend the Charter accordingly. В отношении содержащихся в докладе Специального комитета предложений, касающихся Совета по Опеке, его делегация придерживается той точки зрения, что наиболее целесообразный путь заключается в том, чтобы в конечном итоге ликвидировать Совет по Опеке и внести соответствующие поправки в Устав.
The Board took note that, following a request of the TIR Administrative Committee, the TIR secretariat had established a draft web page on approved Customs offices for accomplishing TIR operations in some countries utilizing the TIR procedure. Совет принял к сведению, что по просьбе Административного комитета МДП секретариатом МДП был создан проект веб-страницы с указанием таможен, которые утверждены для осуществления операций МДП в некоторых странах, использующих процедуру МДП.
Several delegations argued that the Security Council had assumed a norm or standard-setting role that was not foreseen in the Charter, by engaging in such activities as the establishment of the Counter-Terrorism Committee, ad hoc tribunals and most recently on the non-proliferation of weapons of mass destruction. Несколько делегаций заявили, что Совет Безопасности, участвуя в такой деятельности, как создание Контртеррористического комитета и специальных трибуналов, а также совсем недавно - в деятельности, связанной с нераспространением оружия массового уничтожения, взял на себя функцию установления норм или стандартов.