In paragraph 2 of the annex to its resolution 2001/45, the Council decided that the Committee would comprise 24 experts, who would serve in their personal capacity. |
В пункте 2 приложения к его резолюции 2001/45 Совет постановил, что Комитет будет состоять из 24 экспертов, которые будут работать в своем личном качестве. |
The Compliance Committee issued its conclusions in June 2006; they reveal a potential violation by Belgium of the Convention's provisions as regards the right of environmental protection associations to appeal to the Council of State. |
В июне 2006 года Комитет по вопросам соблюдения вынес заключение; в нем говорится о потенциальном нарушении Бельгией положений Конвенции, касающихся права природоохранных ассоциаций на подачу апелляций в Государственный совет. |
The Council of Experts also incorporates committees, including the Education Committee for National Communities, composed of representatives of the Italian and Hungarian national communities. |
Экспертный совет состоит из комитетов, в числе которых есть и Комитет по делам образования национальных меньшинств, куда входят представители итальянской и венгерской общин. |
On 11 June 2009, in consultations of the whole, the Council made an interim review of the work of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, pursuant to resolution 1805 (2008). |
11 июня 2009 года в ходе консультаций полного состава Совет провел промежуточный обзор деятельности Исполнительного директората Контртеррористического комитета во исполнение резолюции 1805 (2008). |
The Board held a meeting with the International Committee of the Red Cross (ICRC) at which the main activities, modalities of work and ways to reach out to organizations in the field were discussed. |
Совет провел совещание с Международным комитетом Красного Креста (МККК), на котором обсуждались основные мероприятия, методы работы и пути охвата организаций на местах. |
In parallel with the procedure involving the Committee of Experts, there is a complaints procedure involving the ILO Governing Body through which many complaints have been lodged. |
Наряду с процедурой обращения в Комиссию экспертов существует и процедура подачи жалоб в Административный совет МОТ, которая эффективно действует. |
Since the conclusion of the Committee's thirty-ninth session, the Human Rights Council had completed its institution-building process and, by its resolution 5/1, had established the universal periodic review mechanism. |
После окончания тридцать девятой сессии Комитета Совет по правам человека завершил процесс своего институционального строительства и, приняв резолюцию 5/1, создал механизм универсального периодического обзора. |
Furthermore, in partial implementation of the above recommendation of the Group of Experts, the Council requested that the Committee inform the Government and MONUC of the notification it receives from supplier States. |
Кроме того, в порядке частичного осуществления вышеуказанной рекомендации Группы экспертов Совет поручил Комитету информировать правительство и МООНДРК об уведомлениях, получаемых им от государств-поставщиков. |
In that connection, it expressed its satisfaction with the fact that the Republic of the Congo had informed the Security Council of the Committee's development of a legally binding instrument for Central Africa. |
В этой связи Комитет выразил удовлетворение по поводу того, что Республика Конго информировала Совет Безопасности о разработанном в Комитете проекте юридически обязательного документа для Центральной Африки. |
Andean Council of Foreign Ministers, decision No. 529, Creating the Andean Committee for Disaster Prevention and Response (CAPRADE), Lima, 7 June 2002. |
Андский совет министров иностранных дел, решение 529 о создании Андского комитета по предупреждению и ликвидации бедствий, Лима, 7 июня 2002 года. |
The work of the Council and the Third Committee was complementary and the two bodies were not in any sort of competition with one another. |
Совет и Третий комитет дополняют друг друга, и оба органа отнюдь не являются конкурентами. |
The Committee encourages the State party to have members of the Board selected through a process that is public and transparent and to include on the Board recognized experts in various areas pertaining to the prevention of torture, including representatives of civil society. |
Комитет призывает государство-участник обеспечить избрание членов в этот Совет на основе публичного и прозрачного процесса и включить в его состав авторитетных экспертов в различных областях, касающихся предупреждения пыток, включая представителей гражданского общества. |
For the purpose of assisting its members, the Institute's Council formed the Expert Advisory Committee to answer queries from the members of the Institute. |
Для оказания помощи своим членам Совет Института создал Консультативный комитет экспертов, который отвечает на вопросы, задаваемые членами Института. |
It is noted, in this context that the Board of Trustees decided, in July 2007, to approach the Fifth Committee and various capitals with a view to mobilizing support for the core training programmes of the Institute. |
В связи с этим отмечается, что Совет попечителей в июле 2007 года принял решение обратиться к Пятому комитету и руководителям различных стран с просьбой обеспечить поддержку для основных учебных программ Института. |
4.2 The State party submits that the author brought his case to the Committee prior to 23 April 2009, when the Council of State ruled on his appeal. |
4.2 Государство-участник утверждает, что автор обратился в Комитет до 23 апреля 2009 года, когда Государственный совет вынес решение по его апелляции. |
Under the Al-Qaida regime, the Council, through its Sanctions Committee, is responsible for designating individuals and entities on the Consolidated List and for adjudicating upon applications for their removal. |
В соответствии с режимом в отношении «Аль-Каиды» Совет в лице Комитета по санкциям отвечает за включение лиц и организаций в сводный перечень и рассмотрение заявлений об их исключении из этого перечня. |
On 17 December 2009, the Council adopted resolution 1904 (2009), which introduced an independent Ombudsperson for an initial period of 18 months to assist the Committee in its consideration of de-listing requests. |
17 декабря 2009 года Совет принял резолюцию 1904 (2009), которая предусматривала назначение независимого Омбудсмена на первоначальный период в 18 месяцев для оказания Комитету помощи в рассмотрении им просьб об исключении из перечня. |
The complainants added that if the family was granted a residence permit, the communication before the Committee could be withdrawn. On 4 November 2009, the Migration Board found that there was no reason to alter the previously issued decision. |
Заявители добавили, что в случае предоставления членам семьи видов на жительство находящееся на рассмотрении Комитета сообщение может быть отозвано. 4 ноября 2009 года Миграционный совет пришел к выводу об отсутствии оснований для изменения ранее принятого решения. |
However, the existing oversight committees (the Steering Committee on Associated Costs, the Advisory Board and Department of Management meetings) do not fulfil the function of monitoring cost, schedule and scope. |
Вместе с тем, существующие комитеты по надзору (Руководящий комитет по сопутствующим расходам, Консультативный совет и Департамент по вопросам управления) не выполняют функции контроля за расходами, сроками и объемами работ. |
We are convinced that by further improving fair and clear procedures, the Security Council will render the work of the Al-Qaida sanctions Committee more effective and legitimate and thus considerably strengthen it as a counter-terrorism instrument. |
Мы убеждены, что, продолжая повышать объективность и ясность процедур, Совет Безопасности сделает работу Комитета по санкциям «Аль-Каиды» более эффективной и легитимной и, тем самым, значительно усилит его как инструмент борьбы с терроризмом. |
UNMIS takes note of the advice of the Committee and achieved the planned withdrawal with small deviations owing to external factors and adjustments to accommodate evolving priorities on the ground. |
МООНВС приняла к сведению совет Комитета и сумела соблюсти намеченный график вывода с небольшими отклонениями, которые были обусловлены внешними факторами и корректировками в соответствии с меняющимися приоритетами на местах. |
On 29 June 2012, the Council was briefed in consultations of the whole on the situation in Liberia by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations and the Chair of the Committee established pursuant to resolution 1521 (2003) and Permanent Representative of Pakistan, Abdullah Hussain Haroon. |
29 июня 2012 года в ходе консультаций полного состава Совет заслушал информацию о положении в Либерии, представленную помощником Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и Председателем Комитета, учрежденного резолюцией 1521 (2003), и Постоянным представителем Пакистана Абдуллой Хуссайном Харуном. |
The Chair briefed the Council on the work of the Committee, including his visit to Liberia (13-18 May). |
Председатель информировал Совет о работе Комитета, в том числе о его поездке в Либерию (13 - 18 мая). |
The Committee was further informed that, although it was too early to present the specific outcome of those reviews, or to anticipate the action the Security Council might take on them, the trend in peacekeeping operations in general would be towards downsizing. |
Комитет был информирован далее о том, что, хотя еще рано представлять конкретные результаты этих обзоров или предполагать, какое решение может принять по ним Совет Безопасности, общей тенденцией применительно к операциям по поддержанию мира станет сокращение их численного состава. |
Further, the Council decided that the asset freeze and travel ban should apply to the individuals and entities designated by the Committee involved in or complicit in ordering, controlling or otherwise directing the commission of serious human rights abuses against persons in Libya. |
Далее Совет постановил, что замораживание активов и запрет на поездки распространяются на обозначенных Комитетом физических и юридических лиц, вовлеченных или замешанных как лица, отдающие распоряжения, контролирующие или иным образом направляющие совершение серьезных нарушений прав человека в Ливии. |