However, it had become apparent that in order to strengthen coordination at the policy and strategy level the Executive Board should pursue membership in the Joint Committee on Health Policy (JCHP), which currently consisted of representatives of the Executive Boards of WHO and UNICEF. |
Однако, стало очевидным, что для укрепления сотрудничества на уровне стратегии и политики Исполнительный совет должен продолжить свое членство в объединенном комитете по политике в области здравоохранения (ОКПЗ), который в настоящее время состоит из представителей Исполнительных советов ВОЗ и ЮНИСЕФ. |
The Council further called on the Security Council Committee established pursuant to resolution 1521 concerning Liberia to seek from all States, particularly those in the subregion, information about actions taken by them to implement effectively, inter alia, the arms embargo. |
Совет далее призвал Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1521 по Либерии, запрашивать у всех государств, особенно государств этого субрегиона, информацию о шагах, предпринятых ими в целях эффективного осуществления, в частности, эмбарго на поставки оружия. |
(a) Members of the Committee discussed intensively the increase in oil revenues, which led to the adoption by the Security Council of resolution 1266 (1999); |
а) члены Комитета активно обсуждали вопрос об увеличении поступлений от продажи нефти, в результате чего Совет Безопасности принял резолюцию 1266 (1999); |
The following specialized agencies and intergovernmental organizations were also represented: ASSOCARBONI, European Association for Coal and Lignite, International Committee for Coal and Organic Petrology, International Energy Agency Clean Coal Centre, and World Energy Council. |
На ней были также представлены следующие специализированные учреждения и межправительственные организации: АССОКАРБОНИ, Европейская ассоциация угля и лигнита, Международный комитет по углю и органической петрологии, Центр по изучению проблем экологически чистого использования угля Международного энергетического агентства и Всемирный энергетический совет. |
Given that the Committee is devoting increasing attention to the third group, I wish to encourage the Council to make clear to Member States that the word "associated" must also cover such groups so that the sanctions regime can be adapted to the new threats. |
Учитывая, что Комитет уделяет все большее внимание третьей группе, я хочу призвать Совет четко довести до сведения государств-членов, что слова «связанным с ними» должны также относиться и к этим группам, с тем чтобы режим санкций мог быть адаптирован к новым угрозам. |
At a meeting in Copenhagen in May 1998, the Council of Ministers of ECMT adopted a resolution on pedestrians and requested its Committee of Deputies to forward the report on this subject containing proposals on amendment of the Convention on Road Traffic of 1968 to ECE. |
На совещании в Копенгагене в мае 1998 года Совет министров ЕКМТ принял резолюцию, касающуюся пешеходов, и поручил своему Комитету заместителей передать ЕЭК доклад по этому вопросу, содержащий предложения по поправкам к Конвенции о дорожном движении 1968 года. |
The Council, which is assisted by a 22-member Policy Commission and a 17-member Finance Committee, defines the direction of the future activities of the organization, and oversees the Secretary-General's management of the secretariat. |
Совет, которому помогает Комиссия по вопросам политики в составе 22 членов и Финансовый комитет в составе 17 членов, определяет направление будущей деятельности организации и осуществляет надзор за тем, как генеральный секретарь руководит работой секретариата. |
In this resolution, the Council specified that the Committee should comprise 24 independent experts, drawn from the fields of economic development, social development and environmental protection, and able to contribute to emerging issues and to the multilateral process. |
В этой резолюции Совет уточнил, что в состав Комитета будут входить 24 независимых эксперта, которые занимаются проблемами экономического развития, социального развития и охраны окружающей среды и которые способны внести вклад в решение возникающих проблем и в осуществление многостороннего процесса. |
In this regard, the Council was informed of the recommendations made by the Committee on Financial and Economic Cooperation at its forty-ninth meeting held in Kuwait on 21 and 22 October 1998 concerning progress in economic cooperation in a number of spheres. |
В этой связи Совет был информирован о рекомендациях, вынесенных Комитетом по финансовому и экономическому сотрудничеству на его сорок девятой сессии, проходившей в Кувейте 21-22 октября 1998 года, в отношении прогресса в деле экономического сотрудничества в ряде областей. |
Also, the Council invites the Committee for Programme and Coordination to continue to enhance its effectiveness, particularly in regard to the coordinated follow-up and monitoring and evaluation of United Nations system programmes and initiatives for the development of Africa. |
Совет также призывает Комитет по программе и координации продолжать повышать свою эффективность, в частности, в отношении контроля и оценки программ и инициатив системы Организации Объединенных Наций в области развития в Африке и согласованных последующих мер. |
The Council welcomes the efforts being made by the Emergency Relief Coordinator and the members of the Inter-Agency Standing Committee (IASC) in order to fully implement the recommendations of last year's agreed conclusions and to enhance the coordination of humanitarian assistance of the United Nations. |
Совет приветствует усилия, предпринимаемые Координатором чрезвычайной помощи и членами Межучрежденческого постоянного комитета (МПК) в целях выполнения в полном объеме рекомендаций, изложенных в прошлогодних согласованных выводах, и расширения координации гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций. |
In conjunction with the Management Reform Group in the Department of Administration and Management, which is replacing the Efficiency Board, they will form a network on which the Executive Coordinator and the Steering Committee can draw. |
Совместно с Группой по управленческой реформе в Департаменте по вопросам администрации и управления, которая заменит Совет по вопросам эффективности, они образуют сеть, услугами которой могут пользоваться Исполнительный координатор и Руководящий комитет. |
The Committee notes with satisfaction that Ukraine joined the Council of Europe on 9 November 1995 and that it has signed the European Convention on Human Rights and 11 protocols to this Convention. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что 9 ноября 1995 года Украина вступила в Совет Европы и что она подписала Европейскую конвенцию о защите прав человека и основных свобод и 11 протоколов к этой Конвенции. |
The Committee recalls that the Security Council has repeatedly affirmed that all measures altering the geographical, demographic and historical character and status of the Holy City are null and void and must be rescinded. |
Комитет напоминает, что Совет Безопасности неоднократно подтверждал, что все меры, направленные на изменение географического, демографического и исторического характера и статуса святого города, являются недействительными и подлежат отмене. |
In its decision 1988/103 of 5 February 1988, the Economic and Social Council invited the Committee on Conferences to review the Council's draft biennial calendar of conferences and meetings and to submit, as appropriate, its recommendations thereon to the Council. |
В своем решении 1988/103 от 5 февраля 1988 года Экономический и Социальный Совет предложил Комитету по конференциям проанализировать проект расписания конференций и совещаний Совета на двухгодичный период и представить по нему в случае необходимости свои рекомендации Совету. |
The Ministerial Council recommended that the paper entitled "The general framework of the GCC population strategy", on which agreement had been reached by the Planning and Development Committee at its sixth (special) meeting, should be submitted to the Supreme Council for its endorsement. |
Совет министров рекомендовал представить на одобрение Высшему совету документ, озаглавленный "Общие рамки стратегии Совета по сотрудничеству стран Залива в области народонаселения", в отношении которого была достигнута договоренность в Комитете по планированию и развитию на его шестом (специальном) заседании. |
Since 1995, the Economic and Social Council and the Administrative Committee on Coordination have underscored the strong linkages and common themes among the programmes of action of the various global conferences and stressed the need for coordinated and integrated follow-up. |
Начиная с 1995 года Экономический и Социальный Совет и Административный комитет по координации отмечают важность тесных связей между программами действий различных глобальных конференций и наличия в них общих тем, подчеркивая важность скоординированных и комплексных последующих действий. |
At its April 1998 meeting, the IMF Interim Committee had endorsed the Code of Good Practices on Fiscal Transparency and welcomed the ongoing work on a code of conduct in monetary and financial policies, which the IMF Executive Board should complete as soon as possible. |
На своем совещании в апреле 1998 года Временный комитет МВФ одобрил Кодекс эффективных мер по обеспечению транспарентности в финансово-бюджетной области и с удовлетворением отметил ведущуюся разработку кодекса поведения в области кредитно-денежной и финансовой политики, которую Совет управляющих МВФ должен завершить по возможности в ближайшее время. |
While the primary responsibility under article 22 is vested in the Council, it is clearly appropriate for the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to play an active role in advising and assisting the Council in this regard. |
Несмотря на то, что основная ответственность в соответствии со статьей 22 возложена на Совет, не вызывает сомнения, что Комитет по экономическим, социальным и культурным правам должен играть активную роль в плане информирования Совета и оказания ему в этой связи помощи. |
The flight was purely religious and we hope that neither the Security Council Committee nor the Council itself will pursue this extremely sensitive issue; |
Рейс имел исключительно религиозный характер, и мы надеемся, что ни Комитет по санкциям, ни сам Совет не будут больше возвращаться к этому крайне щекотливому вопросу. |
There was no justification for the Committee to neglect to give its close attention to the unfolding situation merely because another United Nations organ, the Security Council, was actively seized of the situation. |
Комитет не может не уделять пристального внимания прояснению положения в этих странах по той простой причине, что еще один орган Организации Объединенных Наций - Совет Безопасности - занимается активным рассмотрением этого положения. |
The League of Nations made an early effort to promote international cooperation in this area through its Committee on Intellectual Cooperation; and the scientific community itself established the International Council of Scientific Unions (ICSU) in 1931. |
Еще Лигой Наций были предприняты первые шаги по стимулированию международного сотрудничества в этой области через свой Комитет по интеллектуальному сотрудничеству; а само научное сообщество создало в 1931 году Международный совет научных союзов (МСНС). |
In 1974, the Trade and Development Board transformed the Group on Transfer of Technology into the Committee on Transfer of Technology (CTT). |
В 1974 году Совет по торговле и развитию преобразовал Группу по передаче технологии в Комитет по передаче технологии (КПТ). |
A human rights training seminar sponsored by the Council of Europe and a local non-governmental organization was organized and conducted by the Joint Implementation Committee on Human Rights at Osijek, Croatia. |
Совместный имплементационный комитет по правам человека организовал и провел в Осиеке (Хорватия) учебный семинар по вопросам прав человека, спонсорами которого выступили Совет Европы и местная неправительственная организация. |
The Economic and Social Council may consider this subprogramme at its substantive session in 2000 together with the report of the Committee for Programme and Coordination and the Secretary-General's proposals for the whole medium-term plan. |
Экономический и Социальный Совет, возможно, рассмотрит эту подпрограмму на своей основной сессии в 2000 году вместе с докладом Комитета по программе и координации и предложениями Генерального секретаря по среднесрочному плану в целом. |