Примеры в контексте "Committee - Совет"

Примеры: Committee - Совет
As stipulated in that resolution, I will inform the Council about the overall work of the Committee and the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team, summarize States' progress in implementing the sanctions measures and address communications with States regarding additional requests for information and assistance. Как предусмотрено резолюцией, я проинформирую Совет об общей работе Комитета и Группы по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями, суммирую прогресс государств в области осуществления мер, относящихся к санкциям, и коснусь вопроса о поддержании контактов с государствами в отношении дополнительных запросов об информации и помощи.
The Committee strongly recommends that the State party take all necessary steps to ensure the effective coordination of activities related to implementation of the Convention, for example by assigning the coordination role to the National Council, along with the necessary authority and budget. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику предпринять все необходимые шаги по обеспечению эффективной координации деятельности, связанной с выполнением положений Конвенции, например путем возложения координирующих функций на Национальный совет, а также предоставления ему необходимых полномочий и выделения соответствующих средств.
The Committee notes with satisfaction that the National Council for Children was permanently established by law in 1998 and mandated to assess independently the situation of children within the State party in light of the principles and provisions of the Convention. Комитет с удовлетворением отмечает, что в 1998 году в законодательном порядке был на постоянной основе учрежден Национальный совет по делам детей, которому поручено на независимой основе производить оценку положения детей в государстве-участнике в свете принципов и положений Конвенции.
It is imperative that the sanctions Committee continue with its work with undiminished vigour, even with the imminent departure of its current dynamic Chairman, if the Council is to succeed in degrading UNITA's capacity to pursue its objectives through military means. Если мы хотим, чтобы Совет сумел свести на нет возможности УНИТА преследовать свои цели военными средствами, необходимо, чтобы Комитет по санкциям продолжал свою работу с неменьшей энергией даже после неминуемого ухода с поста его нынешнего активного Председателя.
In regard to the work on the vulnerability indexes, it should be noted that the Economic and Social Council will consider the report of the Committee on Development Policy at its substantive session in July 2002, and will provide further guidance on the subject as appropriate. Что касается работы над индексами уязвимости, то следует отметить, что Экономический и Социальный Совет рассмотрит доклад Комитета по политике в области развития на своей основной сессии в июле 2002 года и надлежащим образом обеспечит дальнейшее руководство в отношении данного вопроса.
One outcome of the Conference is that the Council of Europe and ILO have agreed to strengthen collaboration between the ILO social protection sector and the European Committee for Social Cohesion on these issues and on those related to poverty alleviation and sustainable development. По итогам конференции Совет и МБТ согласились укреплять сотрудничество между сектором социальной защиты МБТ и Европейским комитетом по социальному единству в решении этих вопросов, а также вопросов, связанных с ослаблением остроты проблемы нищеты и устойчивым развитием.
In conclusion, he stated that in the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, the World Council of Churches and its Commission of the Churches on International Affairs pledged its continuing support and partnership both to the United Nations and the Special Committee. В заключение он заявил, что в ходе второго Международного десятилетия за искоренение колониализма Всемирный совет церквей и его Церковная комиссия по международным делам обещают и впредь поддерживать Организацию Объединенных Наций и Специальный комитет и укреплять с ними партнерские связи.
The UNESCO Adviser for Culture in the Caribbean is a member of the Advisory Board and the Regional Cultural Committee of the Caribbean Festival of Arts (CARIFESTA), both of which are initiatives of CARICOM aimed at promoting and advising on cultural activities within the region. Советник ЮНЕСКО по вопросам культуры в Карибском бассейне входит в Консультативный совет и Региональный комитет по культуре Карибского фестиваля искусств (КАРИФЕСТА), которые являются инициативами КАРИКОМ, направленными на распространение информации о культурных мероприятиях в масштабах региона.
This law established the Human Rights High Council, which had previously functioned since 1997 as the Human Rights Coordinating High Committee. В соответствии с этим законом был создан Высший совет по правам человека, который до этого функционировал с 1997 года в качестве Высшего координационного комитета по правам человека.
The Committee had set the stage for the future work of the United Nations development system; the Economic and Social Council would be instrumental in enhancing the system's coherence and effectiveness. Комитет сформировал основу для дальнейшей работы системы Организации Объединенных Наций в области развития; Экономический и Социальный Совет будет играть важную роль в обеспечении последовательности и эффективности деятельности этой системы.
Since the Committee's previous session, the Human Rights Council had held its resumed second session, its third session and two special sessions, and the one-year deadline for the review of all mandates and mechanisms set out in General Assembly resolution 60/251 was fast approaching. После предыдущей сессии Комитета Совет по правам человека провел свою возобновленную вторую сессию, свою третью сессию и две специальные сессии, и стремительно приближается установленный в резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи годичный срок для обзора всех мандатов и механизмов.
On the National Dialogue, the Political Committee informed the Security Council of the efforts of the Facilitator to start the inter-Congolese political negotiations, including the recent preparatory meeting in Cotonou. Касаясь вопроса о национальном диалоге, Политический комитет информировал Совет Безопасности об усилиях посредника по обеспечению начала межконголезских политических переговоров, в том числе о недавно состоявшемся в Котону, подготовительном совещании.
Overall, the Committee recognized that while it could request that the Council adopt more stringent regulations to govern NGO access to meetings and summits, it had to be acknowledged that the granting of consultative status conveyed certain rights to NGOs. В целом Комитет признал, что, хотя он может просить Совет принять более жесткие правила, регулирующие доступ НПО на заседания и встречи на высшем уровне, следует согласиться, что консультативный статус дает НПО определенные права.
Did the prisons supervisory board appointed in 1999 to investigate prisoners' grievances issue a public report and, if so, could a copy be submitted to the Committee? Выпустил ли совет по контролю над пенитенциарными учреждениями, созданный в 1999 г. для расследования жалоб заключенных, публичный доклад и если да, то может ли Комитет получить его копию?
The Committee notes that, although the Governing Council only approves the use of the Environment Fund resources, the resource plan presented in the budget report includes all other sources of funds, providing a complete financial picture of the resources available for UNEP's activities. Комитет отмечает, что, хотя Совет управляющих лишь утверждает использование ресурсов Фонда окружающей среды, представленный в докладе о бюджете план ресурсов включает все другие источники финансирования, давая прямую финансовую картину с имеющимися в распоряжении ЮНЕП ресурсами для деятельности.
At its twenty-sixth session, the Board requested the External Auditor to submit each year in time for the Committee session a short interim report on the activities carried out by the External Auditor and any recommendations resulting therefrom). На своей двадцать шестой сессии Совет просил Внешнего ревизора ежегодно представлять, заблаговременно до проведения соответствующей сессии Комитета, краткий промежуточный доклад о мероприятиях, осуществленных Внешним ревизором, и о любых вытекающих из них рекомендациях).
Lastly, in a panel discussion on trafficking, co-sponsored by the Council of Europe, she had reflected on the work of the Committee under article 6 of the Convention. Наконец, в ходе дискуссии в группах по вопросу торговли женщинами и девочками, в организации которой участвовал также и Совет Европы, она говорила о работе Комитета, касающейся статьи 6 Конвенции.
The Committee urges the Government, including the National Council for Women, to support the important role of the media in changing stereotypical attitudes towards women and in promoting equality between men and women as prescribed by the Constitution and international standards. Комитет настоятельно призывает правительство, в том числе Национальный совет по делам женщин, укреплять важную роль средств массовой информации в изменении стереотипных представлений о женщинах и поощрении равенства между мужчинами и женщинами, как это предусмотрено Конституцией и международными нормами.
The Publications Board actively monitors the publications programme of departments and offices with respect to timeliness and compliance with established policies and procedures, through monthly meetings of its Working Committee and annual meetings of the Board itself. Издательский совет внимательно следит за осуществлением программ публикаций департаментов и управлений с точки зрения их своевременного выпуска и соблюдения установленных правил и процедур путем созыва на месячной основе заседаний Рабочего комитета и проведения ежегодных заседаний самого Совета.
Concerning his cooperation with United Nations bodies, he emphasized the importance of addressing the issue of protecting human rights while countering terrorism together with the Organization's political bodies, such as the Security Council and the Counter-Terrorism Committee and its Executive Directorate. Что касается его сотрудничества с органами Организации Объединенных Наций, то он подчеркивает важность решения вопроса о правах человека одновременно с ведением борьбы с терроризмом совместно с политическими органами Организации, такими как Совет Безопасности, Контртеррористический комитет и его Исполнительный директорат.
The Council of Bureaux has surveyed its members regarding the proposed changes to Annex 2 and as a result the Management Committee has proposed some additional changes to the text for consideration by the ninety-fourth session of the Working Party on Road Transport. Совет страховых бюро ознакомился с позицией своих членов в отношении внесения предлагаемых изменений в приложение 2, и в результате этого Руководящий комитет предложил внести в текст некоторые дополнительные изменения для рассмотрения на девяносто четвертой сессии Рабочей группы по автомобильному транспорту.
The independent and high-level quality evaluation of the New Agenda and related initiatives, as requested by the General Assembly in its resolution 55/217, the Economic and Social Council and the Committee for Programme and Coordination, has been launched. Осуществление независимой оценки качества Новой программы и связанных с ней инициатив, подлежащей проведению на высоком уровне, как об этом просили Генеральная Ассамблея в ее резолюции 55/217, Экономический и Социальный Совет и Комитет по программе и координации, началось.
In its resolution 1011 (1995) of 16 August 1995, the Security Council decided to suspend the arms embargo until 1 September 1996, with the stipulation that the Government of Rwanda would be required to notify the Committee of all of its arms imports. В своей резолюции 1011 (1995) от 16 августа 1995 года Совет Безопасности постановил приостановить до 1 сентября 1996 года эмбарго на продажу оружия при условии, что правительство Руанды будет обязано уведомлять Комитет обо всех случаях импорта вооружений.
At its 13th meeting, on 4 July, the Council began its consideration of agenda item 2 and heard introductory statements by the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs and the Vice-Chairperson of the Committee for Development Policy. На своем 13-м заседании 4 июля Совет приступил к рассмотрению пункта 2 повестки дня и заслушал вступительные заявления заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам и заместителя Председателя Комитета по политике в области развития.
The Council of FAO and the Finance Committee address the issue of the procedures and practices followed by FAO for restoring the voting rights of Member Nations in arrears of assessed contributions and reports to the Conference of FAO. Совет ФАО и Финансовый комитет рассматривают вопрос о процедурах и практических мерах, принимаемых ФАО в целях восстановления права голоса государств-членов, имеющих задолженность по уплате начисленных взносов, и докладывают об этом Конференции ФАО.