However, the evidence before the Committee indicates that the Court of Appeal promptly produced its written judgement and that the ensuing delay in petitioning the Judicial Committee was largely attributable to the author. |
Однако, согласно имеющимся у Комитета данным, Апелляционный суд безотлагательно вынес письменное решение, и последовавшая за этим задержка с подачей ходатайства в Тайный совет произошла в значительной степени по вине самого автора. |
The Council took note of the report of the Committee on its special session and approved the provisional agenda for the second session of the Committee (Council decision 1995/240). |
Совет принял к сведению доклад Комитета о работе его специальной сессии и утвердил предварительную повестку дня второй сессии Комитета (решение 1995/240 Совета). |
In its decision 1994/308 and upon the recommendation of the Committee on Natural Resources at its second session (22 February-4 March 1994), the Economic and Social Council requested the Secretary-General to submit to the Committee at its third session a report on developments in small-scale mining. |
В своем решении 1994/308 Экономический и Социальный Совет по рекомендации Комитета по природным ресурсам, вынесенной на его второй сессии (22 февраля -4 марта 1994 года) просил Генерального секретаря представить Комитету на его третьей сессии доклад об изменениях в сфере деятельности мелких горнодобывающих предприятий. |
The Steering Committee has been replaced by the new Senior Committee on Management, while the Management Performance Board replaces the Accountability Panel, according to the Secretary-General's announcement issued in April 2005. |
Руководящий комитет был заменен новым Главным комитетом по вопросам управления, а Совет по оценке работы руководителей заменил Группу по вопросам подотчетности, как об этом было объявлено Генеральным секретарем в апреле 2005 года. |
6.2 The Committee noted the information given by the State party that the Immigration Board had stayed the enforcement of the expulsion order against the authors, pending the Committee's final decision on the communication. |
6.2 Комитет принял к сведению информацию, представленную государством-участником, о том, что Совет по вопросам иммиграции приостановил исполнение приказа о высылке авторов сообщения до принятия Комитетом окончательного решения по данному сообщению. |
The recommendations of the Committee on the mock-up and subsequent decisions by the Governing Council during its February 2000 session would govern the preparation of the next biennial budget for 2002-2003, which would be before the Committee in November/December 2000. |
Рекомендации Комитета в отношении этой примерной схемы и последующие решения, которые Совет управляющих примет в ходе своей сессии в феврале 2000 года, будут определять порядок подготовки следующего бюджета на двухгодичный период 2002-2003 годов, который будет представлен Комитету в ноябре/декабре 2000 года. |
The Special Representative continues strongly to urge the Council of Ministers to review the draft report under the International Covenant on Civil and Political Rights prepared by the Inter-Ministerial Committee on Reporting Obligations and to submit it without further delay to the Human Rights Committee in Geneva. |
Специальный представитель по-прежнему настоятельно призывает совет министров пересмотреть проект доклада об осуществлении Международного пакта о гражданских и политических правах, подготовленного межминистерским комитетом по выполнению обязательств по отчетности, и представить его без дальнейшего промедления Комитету по правам человека в Женеве. |
Non-governmental organisations and regional Institutions: International Committee for Coal and Organic Petrology (ICCP); European Federation of Geologists (EFG); Council of Mining and Metallurgical Institutions (CMMI); Australian Joint Ore Reserves Committee (JORG). |
Неправительственные организации и региональные институты: Международный комитет по петрологии угля (МКПУ); Европейская федерация геологов (ЕФД); Совет металлургических и горных институтов (СМГИ); и Объединенный австралийский комитет по рудным запасам (ОКРЗ). |
The report contains priority recommendations for future action by the Committee, which highlight the main concerns with regard to the implementation of resolution 1373 and serve as a planning and priority-setting tool for the Committee and the Security Council. |
В докладе содержатся первоочередные рекомендации в отношении будущей деятельности Комитета, в которых особо отмечены основные проблемы, связанные с осуществлением резолюции 1373, и которые Комитет и Совет Безопасности могут использовать в качестве инструмента при планировании и определении приоритетов. |
To compound the problem, the Office had taken a unilateral decision, beyond its mandate, to audit the Fund's governance mechanisms; that would include the Pension Board, the Standing Committee, ACABQ and the Fifth Committee. |
Проблема усугубилась тем, что Управление в одностороннем порядке приняло решение, выходящее за пределы его мандата, провести аудит механизмов управления деятельностью Фонда, что включало бы Пенсионный совет, Постоянный комитет, ККАБВ и Пятый комитет. |
According to the terms of reference of the Committee adopted by the Council, the Council is expected to adopt the agenda of topics to be discussed by the Committee. |
В соответствии с кругом ведения Комитета, принятым Советом, ожидается, что Совет утвердит повестку дня, включающую вопросы, которые подлежат рассмотрению Комитетом. |
The mechanism for the internal management review and acting on lessons learned includes Senior Policy Committee, Management Board, Project Review Committee and an Advisory Panel on Personnel Issues. |
Механизм внутреннего управленческого анализа и учета накопленного опыта включает в себя Комитет старших должностных лиц по вопросам политики, Управленческий совет, Комитет по обзору проектов и Консультативную группу по вопросам персонала. |
The Security Council also called upon all States to report to the Committee, no later than 90 days from the adoption of the resolution and thereafter according to a timetable to be proposed by the Committee, on the steps they had taken to implement the resolution. |
Совет Безопасности также призвал все государства представить этому Комитету не позднее, чем через 90 дней после даты принятия резолюции доклад, а в дальнейшем представлять, согласно графику, который будет предложен Комитетом, доклады о шагах, предпринятых ими для осуществления резолюции. |
In its resolution 1999/65, the Council requested the Secretary-General to plan sessions of the Subcommittees and the reconfigured Committee for 2001-2002, in consultation with the Committee and the Coordinating Group for the Harmonization of Chemical Classification Systems of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals. |
В своей резолюции 1999/65 Совет просил Генерального секретаря запланировать сессии подкомитетов и преобразованного Комитета на 2001 и 2002 годы в консультации с Комитетом и Координационной группой по согласованию систем классификации химических веществ Международной программы по безопасному обращению с химическими веществами. |
As one of the Vice-Chairmen of that Committee, Malaysia wishes to take this opportunity to pay the highest tribute to Chairman Fowler, to whom the Council owes a deep debt of gratitude for his leadership of the Committee and his enormous contributions to its work. |
Будучи одним из заместителей Председателя этого Комитета, Малайзия хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное Председателю Комитета Фаулеру, которому Совет многим обязан за его руководство Комитетом и за огромный вклад в его работу. |
Although the Council considered that dissemination of information on the Committee's work should be improved, in 1999, the first report of the Committee, prepared under this new arrangement was issued late. |
Хотя в 1999 году Совет пришел к выводу, что следует улучшить процедуру распространения информации о работе Комитета, первый доклад Комитета, подготовленный согласно этой новой процедуре, был выпущен с опозданием. |
Finally, the Committee notes that since the adoption of the revitalization documents, the Council has adopted resolution 1624, which directs the Committee to include in its dialogue with Member States their efforts to implement resolution 1624. |
Наконец, Комитет отмечает, что после принятия документов об активизации работы Совет принял резолюцию 1624, в которой Комитету поручается включить в свой диалог с государствами-членами обсуждение их усилий по осуществлению резолюции 1624. |
The Committee agreed that in accordance with Council decision 1995/215, the Chairman of the Committee would brief the Council at its substantive session of 1997 on the results of its thirty-first session. |
Комитет постановил, что в соответствии с решением 1995/215 Совета Председатель Комитета проинформирует Совет на его основной сессии 1997 года о результатах тридцать первой сессии Комитета. |
If it chose to follow that route, the Board would have to take a decision for transmittal to the Second Committee and then the Fifth Committee. |
Если будет выбран данный вариант, то Совет, приняв соответствующее решение, должен будет направить его на рассмотрение Второго комитета и затем Пятого комитета. |
On 25 May 2004, the Council held another public meeting in which the Chairman of the Committee briefed the Council on the overall work of the Committee and the Monitoring Team. |
25 мая 2004 года Совет провел еще одно открытое заседание, на котором Председатель Комитета проинформировал членов Совета об общей работе Комитета и Группы по наблюдению. |
In conclusion, I would like to repeat our recent suggestion that the Counter-Terrorism Committee be requested to brief the Security Council about the difficulties or problems most often faced by States in their implementation of resolution 1373, as reflected in the national reports submitted to the Committee. |
В заключение я хотел бы повторить наше недавнее предложение просить Контртеррористический комитет информировать Совет Безопасности о трудностях или проблемах, с которыми чаще всего сталкиваются государства при осуществлении резолюции 1373 Совета Безопасности и о которых говорится в представляемых ими Контртеррористическому комитету национальных докладах. |
The Committee finds that the information provided by Member States needs to be kept current to allow the Committee and the Security Council to remain aware of the actual level of implementation or the situation of any specific problem States are facing. |
Комитет считает, что информация, предоставляемая государствами-членами, должна постоянно обновляться, с тем чтобы Комитет и Совет Безопасности всегда были в курсе фактического уровня осуществления или состояния любой конкретной проблемы, с которой сталкиваются государства. |
On 15 December 2008, the Chairman of the Committee briefed the Security Council on the recent work of the Committee, particularly its consideration of the report of the Panel of Experts. |
ЗЗ. 15 декабря 2008 года Председатель Комитета кратко информировал Совет Безопасности о работе Комитета за последнее время, в частности о рассмотрении доклада Группы экспертов. |
The Council is committed to strengthening this partnership and acknowledges the key role of the Special Committee on Peacekeeping Operations of the General Assembly and the Fifth Committee of the Assembly in that regard. |
Совет привержен укреплению этого партнерства и признает ключевую роль Специального комитета Генеральной Ассамблеи по операциям по поддержанию мира и Пятого комитета Ассамблеи в этом отношении. |
The Committee also agreed to address letters to a number of Member States as part of its follow-up of the Group's 24 November 2010, the Chair briefed the Security Council during informal consultations on the Committee's discussions on the report and its recommendations. |
Комитет также принял решение направить письма ряду государств-членов в рамках его деятельности по выполнению рекомендаций Группы. 24 ноября 2010 года Председатель проинформировал Совет Безопасности в ходе его неофициальных консультаций об обсуждении Комитетом доклада и содержащихся в нем рекомендаций. |