Примеры в контексте "Committee - Совет"

Примеры: Committee - Совет
On this basis, the "youth policy document" was launched, adopted by the Council of Ministers in April 2012 and ratified by the parliamentary committee for youth and sport in June 2012. Исходя из этого, в апреле 2012 года Совет министров принял "документ по молодежной политике", ратифицированный в июне 2012 года парламентским комитетом по делам молодежи и спорта.
The members of this committee include the Higher Judicial Council, General Secretariat of the Council of Ministers, Ministry of Interior, Ministry of Human Rights and Ministry of Labour and Social Affairs. В число членов этого комитета входят Высший судебный совет, Генеральный секретариат Совета министров, Министерство внутренних дел, Министерство по правам человека и Министерство труда и социальных дел.
An ICT advisory board and an ICT steering committee have been established to streamline the introduction of new ICT initiatives in UNOPS. Для рационализации работы по осуществлению новых инициатив в области ИКТ в ЮНОПС были созданы консультативный совет по вопросам ИКТ и руководящий комитет по вопросам ИКТ.
The draft law has been submitted to the Council of State for its opinion, which will probably be issued in November 2002, after which the draft law will be examined by the competent committee of the Chamber of Deputies. Законопроект направлен в Государственный совет на экспертизу, которая предположительно будет проведена в ноябре 2002 года, после чего законопроект будет рассмотрен соответствующей комиссией палаты депутатов.
The Council also discussed the recommendation of the Board of Auditors on the establishment of an audit committee in the light of an information note by the secretariat on this issue dated 25 September 2002. Совет также обсудил рекомендацию Комиссии ревизоров о создании комитета по проверке в свете информационной записки секретариата по данному вопросу от 25 сентября 2002 года.
Furthermore, the Human Rights Council should not act as a preparatory committee for the Durban review conference, but instead should fulfil its mandate by addressing emerging human rights situations in the world. Кроме того, Совет по правам человека не должен действовать как подготовительный комитет по проведению конференции по рассмотрению хода осуществления Дурбанской декларации, а выполнять свой мандат, разрешая возникающие повсюду в мире ситуации с правами человека.
There were created: judicial committees, a committee on culture, a council for education and culture, as well as a council of ulama. Были созданы: судебные комитеты, комитет по вопросам культуры, совет по образованию и культуре, а также совет улемов.
In March 1992 the Advisory Board for Refugee and Migrant Affairs adopted a programme of action against racism and xenophobia which was connected with its report on the principles of Finland's policy on refugees and migrants (committee report 1994:5). В марте 1992 года Консультативный совет по делам беженцев и мигрантов принял программу действий по борьбе против расизма и ксенофобии, которая непосредственно связана с его докладом о принципах проводимой Финляндией политики по вопросам беженцев и мигрантов (доклад Комитета 1994:5).
The granting of exemptions and their monitoring would require an enhanced capacity on the part of the Secretariat, particularly when the Security Council or the relevant sanctions committee request the Secretary-General to carry out ad hoc missions to verify the implementation of the exemptions and submit periodic reports. Установление изъятий и контроль за ними потребовали бы укрепления потенциала Секретариата, особенно в тех случаях, когда Совет Безопасности или соответствующий комитет по санкциям просят Генерального секретаря организовать специальные миссии для проверки использования изъятий и представления периодических докладов.
At the national level, the Federal Council has set up a national committee for the organization in Switzerland of the European Youth Campaign against Racism, Anti-Semitism and Intolerance called for in the Plan of Action. В национальном плане Федеральный совет учредил Национальный комитет по проведению в Швейцарии европейской кампании против расизма, антисемитизма и нетерпимости, предусмотренной в указанном выше Плане действий.
A parliamentary committee on the rights of the child was formed in 1992 in order to update the laws relating to the situation of children in Lebanon, and a Supreme Council for Childhood was established in 1994. В 1992 году был создан парламентский комитет по правам ребенка в целях обновления законов, касающихся положения детей в Ливане, а в 1994 году был учрежден Высший совет по вопросам детства.
The Board of Trustees in May 2002 established a committee, composed of six Trustees, to assist the Executive Director in addressing the discrepancy outlined by the Assembly. Совет попечителей создал в мае 2002 года комитет в составе шести попечителей для содействия Директору-исполнителю в преодолении несоответствия, на которое указала Генеральная Ассамблея.
In resolution 1295, the Security Council decided that the Angola sanctions committee should, in consultation with the Government of Angola, update the list of UNITA officials and adult members of their immediate families who are subject to travel restrictions. В резолюции 1295 Совет Безопасности принял решение, что Комитет по санкциям в отношении Анголы должен в консультации с правительством Анголы обновить список должностных лиц УНИТА и их совершеннолетних ближайших родственников, в отношении которых действуют ограничения на поездки.
The Institute reported that it was not considering the establishment of an oversight committee due to the extensive and intense network of control and monitoring, which was being carried out by its Board of Trustees. Институт сообщил, что не рассматривает вопрос о создании комитета по надзору, поскольку активную работу по контролю и мониторингу его деятельности проводит его Совет попечителей.
Costa Rica had no national employment policy, but the workers' high council, which included representatives of the business and cooperative sectors, had established a committee to draft such a policy. Коста-Рика не проводит национальной политики в сфере занятости, однако высокий совет трудящихся, который включает представителей деловых кругов и кооперативных секторов, учредил комитет с целью разработки такой политики.
The agreement of the centre calls for the establishment of an advisory committee that provides advice to the governing board on all scientific and technical matters, in particular on the centre's education curricula, and consists of experts in the field of space science and technology. Согла-шение о центре предусматривает создание консуль-тативного комитета, который консультирует совет управляющих по всем научно - техническим вопро-сам, в частности по учебной программе центра, и состоит из экспертов в области космической науки и техники.
In our view, the committee can play a moderating role in the present situation and assist in charting the way ahead. Norway believes that the Security Council has a clear role to play in the continuing quest for peace in the Middle East. На наш взгляд, этот комитет может сыграть посредническую роль в нынешней ситуации и помочь в планировании дальнейшего продвижения вперед. Норвегия считает, что Совет Безопасности явно должен играть определенную роль в деле дальнейших поисков мира на Ближнем Востоке.
It invites the Tribunal to follow the example of the Tribunal for the former Yugoslavia by set up a coordinating council and a management committee in order to improve its own management and the cohesiveness of its various elements. Союз призывает Трибунал следовать примеру Трибунала по бывшей Югославии и создать Координационный совет и Комитет по управлению в целях совершенствования управления Трибуналом и укрепления взаимодействия его различных элементов.
If the person requests the inquiry, the Council of Ministers will establish a committee of inquiry consisting of a chairman possessing judicial experience and other members that the Council thinks proper to appoint. Если соответствующее лицо подает такое ходатайство, Совет министров создает комитет по проведению расследования в составе председателя, обладающего опытом судебной работы, и других членов, назначаемых по усмотрению Совета.
Working with the committee on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and disarmament bodies, our National Security Council is implementing Security Council resolution 1540, and we are submitting reports in that regard. Совет национальной безопасности Ирака в сотрудничестве с комитетом по Договору о нераспространении ядерного оружия и органами по вопросам разоружения занимается осуществлением резолюции 1540 Совета Безопасности.
In the area of employment of young people, particularly graduates, the Council of Ministers had decided in 1998 to establish a committee to promote self-employment projects for graduates. В целях обеспечения занятости среди молодежи, в частности выпускников учебных заведений, Совет министров принял в 1998 году решение об учреждении комитета для содействия осуществлению проектов самостоятельной занятости для выпускников учебных заведений.
The characterization of a sanctions committee and the criteria for decision-making as "political" must not absolve the Security Council of having to comply with the law when making decisions concerning the freedom or property of individuals. Определение характеристик того или иного комитета по санкциям и критериев определения процесса принятия решений как «политического» не должно освобождать Совет Безопасности от соблюдения при принятии решений относительно свободы или имущественных прав тех или иных лиц законности.
On 27 February 2002, the Council of Ministers adopted the report, together with the national action plan against racism and appointed a ministerial committee to closely monitor the action plan, with a view to assessing its impact and effectiveness. 27 февраля 2002 года Совет министров принял этот доклад вместе с национальной программой действий по борьбе против расизма и назначил министерский комитет для тщательного контроля за выполнением этого плана действий, чтобы оценивать его воздействие и эффективность.
On the other hand, in March 1948 the Security Council took up the situation in Al-Quds, called for a ceasefire and decided to establish a subsidiary committee to reconsider the draft resolution relevant to Al-Quds. С другой стороны, в марте 1948 года Совет Безопасности рассмотрел вопрос о положении в Аль-Кудсе, призвал к перемирию и принял решение учредить вспомогательный комитет для пересмотра проекта резолюции, касающегося Аль-Кудса.
The Security Council has long since imposed an arms and travel ban and financial sanctions against members of Al-Qaida and associated entities, and has monitored their implementation in particular through the Security Council committee established pursuant to resolution 1267. Совет Безопасности уже давно ввел запрет на поставки оружия и поездки, а также финансовые санкции в отношении членов «Аль-Каиды» и связанных с нею организаций и контролирует их соблюдение, в частности через Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1267.