Примеры в контексте "Committee - Совет"

Примеры: Committee - Совет
Given the recent occurrence of terrorist incidents worldwide, it is necessary for the Committee to maintain regular communication with Member States and to regularly inform the Security Council about the progress achieved, as well as about current challenges and problems in sanctions implementation. Учитывая недавние акты терроризма по всему миру, необходимо, чтобы Комитет поддерживал регулярные контакты с государствами-членами и периодически информировал Совет Безопасности о достигнутом прогрессе, а также о текущих задачах и проблемах в деле выполнения санкций.
Several bodies have been established, including the Interreligious Council of Bosnia and Herzegovina, which aims at preventing discrimination on religious grounds and promoting freedom of religion, and the Roma Committee, which promotes tolerance and respect for diversity. Было создано несколько органов, в том числе Межрелигиозный совет Боснии и Герцеговины, деятельность которого направлена на предотвращение дискриминации по религиозному признаку и поощрение свободы религии, и Комитет по народу рома, который пропагандирует терпимость и уважение к разнообразию.
In its decision 1998/202 D of 16 December 1998, the Economic and Social Council appointed 24 members of the Committee for Development Policy, on an exceptional basis for a two-year term, beginning on 1 January 1999. В своем решении 1998/202 D от 16 декабря 1998 года Экономический и Социальный Совет назначил 24 членов Комитета по политике в области развития на исключительной основе на двухлетний срок, начинающийся 1 января 1999 года.
The companies concerned should inform the Council, through the Security Council Committee on Liberia, on the exact status and location of each aircraft. соответствующие компании должны информировать Совет Безопасности, через его Комитет по Либерии, о точном статусе и местонахождении каждого воздушного судна.
Both the Security Council and the General Assembly have endorsed various recommendations of the Security Council working group and the Special Committee on Peacekeeping Operations on the Panel's report. Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея одобрили различные рекомендации, сделанные по докладу Группы Рабочей группой Совета Безопасности и Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира.
Then, in June, the Security Council held a private meeting with the Economic Community of West African States Ministerial Mediation and Security Committee on Sierra Leone, an exchange of views that was, again, very frank. Тогда же, в июне, Совет Безопасности провел закрытое заседание с участием Комитета на уровне министров по вопросам посредничества и безопасности в отношении Сьерра-Леоне Экономического сообщества западноафриканских государств, - обмен мнениями, который вновь был очень откровенным.
It was noted that, in October 2001, as part of its review, the Administrative Committee on Coordination, renamed the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, decided to do away with its permanent subsidiary bodies. Было отмечено, что в октябре 2001 года в рамках проводившегося им обзора Административный комитет по координации, который в настоящее время переименован в Координационный совет старших руководителей системы Организации Объединенных Наций, принял решение обойтись без постоянных вспомогательных органов.
In its resolution 1999/277, the Council took note of the report of the Committee on its first session and decided to transmit it to the Commission on Sustainable Development. В своей резолюции 1999/277 Совет принял к сведению доклад Комитета о работе его первой сессии и постановил препроводить его Комиссии по устойчивому развитию.
The Committee regretted the recent fighting in Kisangani between Rwandan and Ugandan forces and briefed the Security Council on the steps taken by the two countries to bring the situation back to normalcy. Комитет выразил сожаление по поводу недавних вооруженных столкновений в Кисангани между руандийскими и угандийскими силами и кратко информировал Совет Безопасности о шагах, предпринятых этими двумя странами в целях восстановления нормальной обстановки.
At the end of 1999, the Council requested the Secretary-General to facilitate an expert group meeting of members of the Committee in early 2000 to enable them to carry out the necessary diagnostic testing and simulations of the proposed criteria for the designation of least developed country status. В конце 1999 года Совет просил Генерального секретаря содействовать проведению встречи группы экспертов - членов Комитета в начале 2000 года, с тем чтобы позволить им провести необходимое диагностическое апробирование и моделирование предлагаемых критериев определения статуса наименее развитой страны.
In that context, I would like to highlight the work being done on the counter-terrorism front between the Security Council Counter-Terrorism Committee and the African Union. В этом контексте я хотел бы отметить работу в области борьбы с терроризмом, которую проводят Совет Безопасности, Контртеррористический комитет и Африканский союз.
The Board felt that this issue should be brought to the attention of the Permanent Mission of Ukraine in Geneva and, unless solved, reported to the TIR Administrative Committee at its September 2006 session. Совет счел, что этот вопрос следует довести до сведения Постоянного представительства Украины в Женеве и, если он не будет урегулирован, - Административного комитета МДП на его сессии в сентябре 2006 года.
The participants urged the Special Committee to solicit the assistance of the Economic and Social Council regarding the implementation of Council resolution 2006/37 of 28 July 2006 on support to Non-Self-Governing Territories by the specialized agencies and international institutions associated with the United Nations. Участники настоятельно призвали Специальный комитет просить Экономический и Социальный Совет о помощи в осуществлении резолюции 2006/37 Совета от 28 июля 2006 года о поддержке несамоуправляющихся территорий со стороны специализированных учреждений и международных организаций, связанных с Организацией Объединенных Наций.
Option 2: The executive board shall address issues relating to Article 12 which are not referred to the Compliance Committee, in accordance with provisions contained in decision [...] and the annex on modalities and procedures. Вариант 2: Исполнительный совет рассматривает вопросы, связанные со статьей 12, которые не были переданы Комитету по соблюдению, в соответствии с положениями, содержащимися в решении [...] и в приложении об условиях и процедурах.
The relationship between the Council and the Committee had not yet been settled, although it would, she hoped, be clarified as the Council fully assumed its role. Отношения между Советом и Комитетом еще не сложились, однако она надеется, что ситуация прояснится, как только Совет полностью вступит в свои полномочия.
The representative informed the Committee that, during the 2000 elections, the National Council for Women had supported the participation of women both as candidates and as voters. Представитель информировала Комитет, что в ходе выборов 2000 года Национальный совет по делам женщин поддержал участие женщин в качестве как кандидатов, так и избирателей.
In 1999, the UNECE and the Council of Mining and Metallurgical Institutions, now the Combined Reserves International Reporting Standards Committee, released joint definitions for mineral reserves and resources. В 1999 году ЕЭК ООН и Совет металлургических и горных институтов, именуемый сейчас Объединенным комитетом по международным стандартам отчетности о запасах месторождений, издали совместные определения минеральных запасов и ресурсов.
It refers to X v. Sweden where the Committee found that such an application was an effective remedy since the Appeals Board in that case had the competence to grant the authors a residence permit. Оно ссылается на дело Х. против Швеции, при рассмотрении которого Комитет пришел к заключению, что такое ходатайство являлось эффективным средством защиты, поскольку Совет по апелляциям в этом случае был полномочен предоставлять авторам вид на жительство.
In that regard, he endorsed the Special Committee's request that the Security Council should establish clear criteria for authorizing peacekeeping operations with an equal and uniform level of intensity and commitment, regardless of geographical location. В этой связи Кения поддерживает призыв Специального комитета к тому, чтобы Совет Безопасности обязательно ввел четкие критерии санкционирования операций по поддержанию мира и чтобы их интенсивность и приверженность их осуществлению не зависели от географического фактора.
While the Human Rights Council had started its activities, the Third Committee continued to play an important role as the sole universal body within the United Nations charged with addressing human-rights issues. Хотя Совет по правам человека начал свою работу, Третий комитет продолжает играть важную роль в качестве единственного универсального органа в системе Организации Объединенных Наций, которому поручено рассматривать вопросы прав человека.
Believing that the Council was the only body competent to review human-rights situations on a non-selective basis, her country would abstain from voting on country-specific draft resolutions in the Third Committee. Считая, что Совет является единственным компетентным органом для анализа положения в области прав человека на неизбирательной основе, ее страна воздержится от голосования по страновым проектам резолюций в Третьем комитете.
I am reviving the full range of internal tools such as the Management Performance Board and the Management Committee, which Member States have welcomed as a means of strengthening the accountability framework. Я вновь задействую весь диапазон внутренних инструментов, таких, как Совет по служебной деятельности руководителей и Комитет по вопросам управления, которые государства-члены приветствовали в качестве средств укрепления системы подотчетности.
In 2004, the Security Council unanimously adopted resolution 1540 on non-proliferation, thereby establishing a Committee whose aim was to fill the gaps in existing international non-proliferation mechanisms in order to cope with illegal WMD proliferation activities by non-State actors. В 2004 году Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1540 о нераспространении и тем самым учредил Комитет, который был призван заполнить пробелы в существующих международных механизмах нераспространения и противодействовать незаконной деятельности негосударственных субъектов, связанной с распространением ОМУ.
The Security Council and its Committee established pursuant to resolution 1540 - which you, Mr. President, so effectively lead - can act as a catalyst. Совет Безопасности и его Комитет, учрежденный во исполнение резолюции 1540, - который Вы, г-н Председатель, столь эффективно возглавляете, - могут играть роль катализатора.
The Human Rights Council invites all States parties to the Convention that have not yet done so to notify the Secretary-General of their acceptance of the amendments to articles 17 and 18 as soon as possible in order to enhance the efficiency of the Committee against Torture. Совет по правам человека предлагает всем государствам-участникам Конвенции, которые еще не сделали этого, как можно скорее уведомить Генерального секретаря о принятии ими правок к статьям 17 и 18 в целях повышения эффективности Комитета против пыток.