Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
Looking beyond the second round of the presidential elections, the Secretary-General urges Ivorian leaders and their supporters to respect the outcome of the elections and to enter the next phase in a spirit of reconciliation, with the aim of installing the newly elected institutions without delay. Глядя вперед после второго раунда президентских выборов, Генеральный секретарь хотел бы настоятельно призвать ивуарийских лидеров и их сподвижников уважать итоги выборов и вступить во второй этап в духе примирения с целью безотлагательного начала работы вновь избранных институтов.
Stresses that it will take duly into account progress against those benchmarks when considering the possible renewal of the mandate of the Mission beyond 15 March 2010; подчеркивает, что он будет должным образом учитывать прогресс в достижении этих этапов при рассмотрении вопроса о возможном продлении мандата Миссии на период после 15 марта 2010 года;
The President (spoke in French): Following consultations with the Chairman of the Fifth Committee, we have decided that the deadline for the completion of the work of the Committee will not be extended beyond today, 22 December. Председатель (говорит по-французски): После консультаций с Председателем Пятого комитета мы приняли решение о том, что предельный срок завершения работы Комитета, который истекает сегодня, 22 декабря, переноситься не будет.
The decision to abolish two international staff positions, offset with the establishment of four National Officer posts, would greatly enhance the transition not only in terms of expertise but also in terms of assuring continuity of work beyond the financial period. Решение об упразднении двух должностей международных сотрудников, которое компенсируется учреждением четырех должностей национальных сотрудников-специалистов, значительно облегчит переход с точки зрения не только экспертного потенциала, но и обеспечения преемственности работы после окончания финансового периода.
Furthermore, implementation of our MDG-based comprehensive national development strategy up to 2021 is expected to lay the foundation for more inclusive, equitable and sustained growth and sustainable development in Mongolia beyond 2015. Кроме того, ожидается, что осуществление нашей всеобъемлющей национальной стратегии развития на основе ЦРДТ до 2021 года заложит основу для более всеобъемлющего, справедливого и устойчивого роста и стабильного развития в Монголии в период после 2015 года.
We share the view expressed by the Secretary-General that sustainable development goals should be at the heart of the United Nations development agenda beyond 2015. Мы разделяем высказанное Генеральным секретарем мнение о том, что цели в области устойчивого развития должны лежать в основе глобальной повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития после 2015 года.
Such enhancement could include improvements to the efficiency, transparency and governance of the operation of JI, as well as potential changes to build further upon the approach of JI for its application in the period beyond 2012. Совершенствование такого подхода могло бы предусматривать улучшение эффективности, транспарентности и руководства функционированием СО, а также возможные изменения в целях доработки подхода СО для его применения в период после 2012 года.
LDCs have suggested that a mechanism could be established to maintain national NAPA preparation teams beyond the preparation of NAPAs; the teams could serve as a catalyst to mainstream climate change issues into national development plans by engaging line ministries. НРС предлагают учредить механизм, предусматривающий продолжение деятельности национальных групп по подготовке НПДА после фактического завершения подготовки НПДА; эти группы могли бы служить катализатором для интеграции вопросов изменения климата в планы национального развития за счет вовлечения в процесс профильных министерств.
That meant remedying the absence of timelines for the establishment of a robust and credible disarmament and non-proliferation regime beyond the entry into force of the Test-Ban Treaty and the conclusion within five years of a fissile material cut-off treaty, both of which were still pending. Следует исправить ситуацию и определить сроки для создания надежного и эффективного режима разоружения и нераспространения после вступления в силу Договора о запрещении испытаний и заключения в течение 5 лет договора о прекращении производства расщепляющегося материала - оба вопроса пока остаются открытыми.
Instead, its work on targets and indicators was being carried out in a broader context and on a longer-term basis; UNIDO was preparing for the period beyond 2015, when it would be necessary to review current targets and indicators. Напротив, работа Организации в отношении задач и показателей осуществляется в более широком контексте и на более долгосрочной основе; ЮНИДО готовится к периоду после 2015 года, когда потребуется пере-сматривать нынешние задачи и показатели.
If there were United Nations participation in such tribunal, it would be likely to continue beyond the life of the tribunal with a view to ensuring that international standards are maintained. Если в деятельности такого трибунала будет участвовать Организация Объединенных Наций, то это участие, по всей видимости, будет продолжаться после закрытия трибунала в целях обеспечения соблюдения международных стандартов.
(c) Consider and devote increased attention to the possible need for international structures to evolve or to be supplemented beyond the lifetime of the Strategic Approach, after 2020. с) учета и уделения большего внимания возможной потребности преобразования существующих международных механизмов или их дополнения после периода реализации Стратегического подхода в 2020 году.
The analysis of the 2002 data shows that 31.4 percent and 9.4 percent of the elderly men and women respectively are economically active, and continue to work beyond the age of 60 years. Анализ данных 2002 года свидетельствует о том, что 31,4% пожилых мужчин и 9,4% престарелых женщин работают, продолжая трудовую деятельность после наступления 60 лет.
The Commission decided that the Centre should continue to operate beyond 2011 as a subsidiary body of the Commission, and requested the Executive Secretary to take all steps necessary for the implementation of the resolution. Она постановила, что после 2011 года Центр должен продолжать работу в качестве вспомогательного органа Комиссии, и просила Исполнительного секретаря принять все необходимые меры для осуществления резолюции.
If the treatment in question is not completed by the time of the convict's release, the penitentiary administration, based on a medical assessment, requests the court to prolong compulsory treatment beyond the termination of the sentence. Если ко времени освобождения из мест лишения свободы лечение осужденного не будет завершено, администрация исправительного учреждения при наличии медицинского заключения входит в суд с представлением о продлении принудительного лечения после освобождения от наказания.
The question that will come up increasingly as we try to answer the question of how to fund development beyond 2015 is where SIDS can go to finance their development. Вопрос, который будет все чаще возникать по мере того, как мы будем пытаться решить проблему финансирования развития после 2015 года, - это вопрос о том, куда могут обращаться МОСТРАГ в целях финансирования своего развития.
With these thoughts in mind, and as it is likely that the relevance of the eight MDGs will remain beyond 2015, my delegation would like to propose that we include happiness as the ninth MDG. С учетом этого и поскольку актуальность восьми ЦРДТ, скорее всего, сохранится и после 2015 года, наша делегация хотела бы предложить включить в состав ЦРДТ девятую цель - достижение счастья.
Moreover, it is the assessment of the JISC that this situation may continue beyond 2012 as verification activities continue for the 2008 - 2012 period and for any new projects submitted after 2012. Кроме того, по оценкам КНСО, такая ситуация может сохраниться до 2012 года по мере продолжения деятельности по проведению проверок в период 2008-2012 годов и в отношении любых новых проектов, представленных после 2012 года.
In addition, further clarification is required from the CMP as to whether ERUs may be issued for emission reductions and removal enhancements that occur after the end of the first commitment period and prior to the entry into force of commitments for beyond 2012. Кроме того, от КС/СС необходимо получить дальнейшие разъяснения в отношении возможности ввода в обращение ЕСВ за сокращение выбросов и увеличение абсорбции поглотителями, которые были достигнуты после окончания первого периода действия обязательств и до вступления в силу обязательств на период после 2012 года.
For the second substantive part of the meeting, the secretariat provided a summary of ways identified to strengthen activities beyond 2010 to support enhanced adaptation action, drawing on relevant resources of information and discussions at earlier sessions of the meeting. Ко второй основной части совещания секретариат представил резюме информации о выявленных способах усиления деятельности в период после 2010 года в целях поддержки процесса активизации действий по адаптации с опорой на соответствующие информационные ресурсы и результаты обсуждений, состоявшихся на предыдущих заседаниях совещания.
As the Programme of Work for 2012-2013 is due to be adopted at the sixth CECI session to be held in 2011, specific activities and outputs beyond 2011 are not discussed in this document which only seeks to outline the main directions of future work. Поскольку Программа работы на 2012-2013 годы должна быть принята на шестой сессии КЭСИ, которая состоится в 2011 году, конкретная деятельность и ее результаты в период после 2011 года не обсуждаются в настоящем документе, который призван лишь наметить основные направления будущей работы.
(e) Since the signing of the Gothenburg Protocol, it has become clear that cooperation on air pollution problems can extend even beyond the UNECE region. ё) после подписания Гётеборгского протокола стало очевидно, что сотрудничество по проблеме загрязнения воздуха может выйти далеко за пределы региона ЕЭК ООН.
Adjustments to the programme budget reduced some overly ambitious components, excluded others that were unlikely to mobilize resources and shifted some activities beyond 2012. В результате корректировки бюджета программы некоторые чрезмерно масштабные компоненты были сокращены, некоторые компоненты, вероятность привлечения ресурсов по которым была невелика, исключены, а некоторые виды деятельности перенесены на период после 2012 года.
The deadline for comments on the Discussion Paper is 30 July 2010, following which the IASB will then consider whether to add the project to its active agenda beyond 2011. Крайним сроком для направления замечаний по дискуссионному документу было определено 30 июля 2010 года, после чего СМСБУ рассмотрит вопрос о целесообразности включения проекта в свою активную повестку дня на период после 2011 года.
(b) Take measures to reduce and eliminate the dropout rate and encourage more children to stay in the education system beyond compulsory schooling; Ь) принять меры по сокращению и устранению отсева и поощрять все большее число детей к тому, чтобы продолжить образование после окончания обязательного обучения;