UNODC, in partnership with the Vienna NGO Committee on Narcotic Drugs, facilitated a series of regional and online consultations with non-governmental organizations that culminated in a global forum entitled "Beyond 2008", held in Vienna in July 2008. |
В рамках партнерства с Комитетом по наркотическим средствам, состоящим из представителей неправительственных организаций в Вене, ЮНОДК содействовало проведению ряда региональных и онлайновых консультаций с неправительственными организациями, кульминацией которых явилась организация Глобального форума "После 2008 года" в Вене в июле 2008 года. |
The main representative of New Humanity in Vienna participated in the conference called "Focus on Families: Action and Issues Beyond IYF", United Nations, Vienna, 6 and 7 November 1995. |
Главный представитель "Нового человечества" в Вене участвовал в конференции под названием "В объективе - семья: мероприятия и проблемы после Международного года семьи", Организация Объединенных Наций, Вена, 6-7 ноября 1995 года. |
The consensus reached by NGOs through the "Beyond 2008" initiative undertaken by UNODC, in partnership with the Vienna NGO Committee on Drugs, provided a sound basis for an active and continuous partnership. |
Налаживанию активного и стабильного партнерства во многом способствовало достижение консенсуса различными НПО в рамках инициативы "После 2008 года", предпринятой ЮНОДК в сотрудничестве с Венским комитетом НПО по наркотическим средствам. |
It cooperated with the United Nations Office on Drugs and Crime by participating in the Regional Consultation "Beyond 2008", held from 7 to 9 July, 2008 in Vienna. |
Организация сотрудничала с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и принимала участие в региональных консультациях "После 2008 года", которые состоялись с 7 по 9 июля 2008 года в Вене. |
Implementation for inclusive development: Beyond the planning phase, implementing national programmes to advance progress on MDGs through an inclusive development approach is essential both for demonstration value and for ultimate MDG achievement. |
Практическая деятельность в целях всеобъемлющего развития: после этапа планирования осуществление национальных программ для ускорения прогресса в достижении ЦРДТ на основе всестороннего развития имеет исключительно важное значение в демонстрационных целях и в конечном счете для достижения ЦРДТ. |
Beyond that, the reduction trend is likely to be dependent on the advance of technology and the encouragement which may be brought about by any trading preferences which individual importing Parties may independently promote. |
После этого тенденция в области сокращения скорее всего будет определяться достижениями в технологической сфере, а также стимулами, которые могут быть обеспечены любыми торговыми преференциями, которые могут независимо поощряться отдельными импортирующими Сторонами. |
Beyond the end of 2008, requests for technical cooperation and assistance involving the expenditure of funds for travel or to meet other associated costs would have to be declined unless new donations to the Trust Fund were received or other alternative sources of funds could be found. |
После 2008 года в просьбах о техническом сотрудничестве и технической помощи, предполагающих расходование средств на покрытие путевых расходов и других связанных с этим затрат, придется отказывать, если в Целевой фонд не поступят новые средства или если не удастся изыскать другие альтернативные источники финансирования. |
The Guardian: "Beyond Rio, green economics can give us hope" () |
«Гардиан»: «После Рио, «зеленая» экономика может дать нам надежду» () |
The review process in the region included the ICPD Beyond 2014 Global Survey, as well as a regional report based on the Survey results and a study of population trends and policies in the region. |
З. Обзорный процесс в регионе включал глобальное обследование "МКНР после 2014 года", а также региональный доклад на основе результатов обследования и изучения демографических тенденций и политики в регионе. |
Cooperation with the Council of Europe on police training within the framework of the "Police and Human Rights Programme: Beyond 2000" project is at an advanced stage. |
Успешно осуществляется сотрудничество с Советом Европы по вопросам подготовки сотрудников правоохранительных органов в рамках проекта "Программа подготовки сотрудников полиции по вопросам прав человека после 2000 года". |
Two representatives, speaking on behalf of the Vienna NGO Committee, reported on the outcome of the "Beyond 2008"NGO Forum that took place in Vienna, from 7 to 9 July 2008. |
С докладами об итогах Форума НПО "После 2008 года", прошедшего в Вене 7-9 июля 2008 года, выступили два представителя Венского комитета НПО. |
Beyond June 2015, the Department of Field Support will continue working with its client missions and the lead departments, the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations, to continuously improve the delivery of support services to field missions. |
После июня 2015 года Департамент полевой поддержки продолжит работать с обслуживаемыми им миссиями и соответствующими департаментами, Департаментом по политическим вопросам и Департаментом операций по поддержанию мира, в целях постоянного совершенствования услуг поддержки, предоставляемых им полевым миссиям. |
The leaders who discussed the theme for the 1995 South Pacific Forum - and issued the Plan of Action for - "Securing Development Beyond 2000" were united in holding the strong conviction that decolonization is vital to peace and the prospects for development in our region. |
Руководители стран, обсудившие тему Южнотихоокеанского форума 1995 года и выступившие с планом действий по обеспечению развития после 2000 года, были едины в своем твердом убеждении, что деколонизация имеет важное значение для мира и перспектив развития в нашем регионе. |
At Copenhagen, ICSW organized an international conference entitled: "Beyond the Summit: shared responsibilities for a shared world", as well as circulating 12 policy papers that were considered in the final Summit agreements. |
В Копенгагене МССО организовал международную конференцию на тему: "После Встречи на высшем уровне: совместная ответственность за общий мир", а также распространил 12 программных документов, которые нашли свое отражение в заключительных соглашениях Встречи на высшем уровне. |
These policies and programmes should take full advantage of the activities of non-governmental and civil society organizations, such as those mainly reflected in the appropriate outcomes of the NGO Forum "Beyond 2008", held in Vienna, from 7 to 9 July 2008. |
Такие стратегии и программы должны в полном объеме учитывать мероприятия неправительственных организаций и организаций гражданского общества, например, мероприятия, главным образом отраженные в итогах Форума НПО "После 2008 года", прошедшего в Вене 7-9 июля 2008 года. |
In the UK, the "Beyond 2011" project was launched to look at options for the population statistics system in the long term, with a strong focus on the use of administrative data (although in the UK there is no population register). |
В Соединенном Королевстве было начато осуществление проекта "После 2011 года" для изучения вариантов развития системы демографической статистики в долгосрочной перспективе с уделением особого внимания административным данным (хотя в Соединенном Королевстве не существует регистра населения). |
Beyond the design phase, the IPSAS Project will continue to work with the Umoja Project as it moves into the "Build" and "Implement" phases. |
После завершения этапа проектирования взаимодействие между проектом перехода на МСУГС и проектом «Умоджа» продолжится на этапах создания системы и ее ввода в действие. |
It was noted that this list of elements should also include the priorities for action identified in the Bahia Declaration and Priorities for Action Beyond 2000 and at IFCS Forum IV. |
Было отмечено, что этот перечень элементов должен также включать приоритетные направления деятельности, определенные в Баийской декларации и Приоритетных направлениях деятельности на период после 2000 года и на Форуме IV МФХБ. |
When downloading the album from the iTunes Store, another bonus track is included called "Beneath, Between, Beyond", which is also the title of band's only compilation album, even though the song was written two plus years after the album was released. |
Загружая альбом с iTunes, вы получаете другой трек, названный «Beneath, Between, Beyond», который является также названием сборника группы, даже при том, что песня была написана два года спустя после выхода сборника Beneath... |
An International Year of Volunteers Community Council of Advice, co-chaired by Volunteering Australia and Australian Volunteers International, actively gathered input throughout the year for a report entitled "A National Agenda on Volunteering: Beyond the International Year of Volunteers". |
Общественный консультативный совет по проведению Международного года добровольцев, сопредседателями которого являются организации «Добровольцы Австралии» и «Австралийские международные добровольцы», в течение всего года активно собирал информацию для доклада под названием «Национальная программа добровольчества: деятельность после Международного года добровольцев». |
In July 2008, the Foundation organized and led a 10-person delegation with representatives from Europe, North America, South America and the Asia-Pacific region, to the "Beyond 2008" International NGO Forum in Vienna. |
В июле 2008 года Фонд организовал и возглавил делегацию в составе 10 представителей из Европы, Северной Америки, Южной Америки и Азиатско-Тихоокеанского региона на Международном форуме НПО "После 2008 года" в Вене. |
Recalling further that the Commission at its sixty-sixth session endorsed "Beyond the crises: long-term perspectives on social protection and development" as the theme topic for the sixty-seventh session of the Commission, |
ссылаясь далее на то, что на своей шестьдесят шестой сессии Комиссия утвердила «После кризисов: долгосрочные концепции социальной защиты и развития» в качестве основной темы шестьдесят седьмой сессии Комиссии, |
No liability beyond that point. |
Никаких обязательств после этого не предусматривается. |
International development strategy beyond 2015 |
Международная стратегия развития после 2015 года |
So, life beyond high school. Anyone. |
Итак, жизнь после школы. |