Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
In that regard, I have the honour to request that the mandate of the Ad Hoc Advisory Group on Haiti should be extended beyond the substantive session of 2006, to help us pursue the national struggle against poverty and continue to make progress towards our goal. Поэтому я имею честь просить продлить после Основной сессии 2006 года мандат Специальной консультативной группы по Гаити, с тем чтобы продолжить ведущуюся в стране борьбу с нищетой и добиться дальнейших успехов, которые могли бы приблизить нас к достижению поставленной цели.
The representative of France noted that according to experience the 12-year period did not pose problems, but beyond that time everything depended on the use and maintenance of the vehicle. Как заявил представитель Франции, опыт показывает, что 12-летний срок эксплуатации не создает никаких проблем, однако после этого все зависит от характера использования транспортного средства и его технического обслуживания.
The existing financial regulations governing carry-over of budgetary appropriations for unliquidated obligations for a period of twelve months beyond the end of a biennium would require review in the context of accrual budgeting. В контексте перехода на количественно-суммовой принцип составления бюджета потребуется пересмотреть действующие финансовые положения, регулирующие перенос бюджетных ассигнований, выделенных на покрытие непогашенных обязательств, на следующий двенадцатимесячный период после окончания двухгодичного периода.
So you think there could be some kind of conscious life beyond this one? Так вы думаете, что может быть и другая жизнь, после этой? Ну, да.
The outcome document contained a clear call to continue education for sustainable development beyond the end of the Decade of Education for Sustainable Development (2005-2014), for which UNESCO has, as lead agency, begun work towards transforming the Decade into an institutionalized process beyond 2014. В итоговом документе содержится ясный призыв продолжать образование в целях устойчивого развития после окончания Десятилетия образования в интересах устойчивого развития (2005 - 2014 годы); с этой целью ЮНЕСКО в качестве ведущего учреждения начала работу в направлении преобразования Десятилетия в институциональный процесс после 2014 года.
As a result, 90 arms monitors will remain in the Mission, able to operate beyond 23 July, should the current mandate be extended. В результате в составе Миссии останется 90 наблюдателей за вооружениями, которые смогут работать в период после 23 июля, если будет продлен нынешний мандат.
However, one author has expressed the view that there is no reason to delay, beyond the date of the notification of succession, the effects of a reservation formulated by a newly independent State. Вместе с тем один представитель научных кругов высказал мнение, что нет никаких оснований переносить вступление в действие оговорки, сформулированной новым независимым государством, на период после момента уведомления о правопреемстве.
Support active participation by African countries in developing an effective framework beyond 2012 on climate change, in which all countries take actions and work together, based on the Bali Action Plan. Оказание поддержки активному участию африканских стран в разработке эффективного рамочного документа по проблематике изменения климата на период после 2012 года, на основе которого все страны будут принимать меры и сотрудничать, руководствуясь Балийским планом действий.
The issue is how to continue the ICP-Africa initiated activities beyond 2007, when the ICP world programme ends; Вопрос заключается в том, как продолжать деятельность, начатую в рамках ПМС-Африка, в период после 2007 года, когда завершится осуществление всемирной программы в контексте ПМС;
In a parallel process, the Parties to the Kyoto Protocol of the Convention initiated a process to consider further commitments beyond 2012, when the current commitment period terminates. В рамках параллельного процесса участники Киотского протокола к Конвенции приступили к рассмотрению дополнительных обязательств на период после 2012 года, когда истечет срок действия нынешних обязательств.
In the "background", sulphur and nitrogen deposition beyond 2020 would be set to natural background levels as defined by EMEP. В случае "фонового" осаждения показатели осаждения серы и азота в период после 2020 года будут выставлены по естественным фоновым уровням, как это определено ЕМЕП.
The Ministerial Panel on Sustainable Development and the Development Agenda beyond 2015 discussed the contributions and limitations of the Millennium Development Goals in Asia and the Pacific, as well as the region's critical and emerging development challenges beyond 2015. Группа министров по вопросам устойчивого развития и повестке дня в области развития на период после 2015 года обсудила отрадные и неутешительные моменты процесса достижения Целей развития тысячелетия в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а также важнейшие и новые задачи в области развития в регионе на период после 2015 года.
The Conference emphasized the need for national, regional and global mechanisms for further implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development beyond 2014 and for addressing the development agenda beyond 2015. Конференция подчеркнула необходимость в национальных, региональных и глобальных механизмах для дальнейшего осуществления Программы действии Международной конференции по народонаселению и развитию в период после 2014 года и для рассмотрения повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Reviewed plans for final evaluation process of the Decade; discussed transition process beyond the year 2000; conferred with United Nations agencies' representatives on plans beyond the Decade; reviewed activities of the French national committee of the IDNDR. Рассмотрены планы проведения окончательной оценки Десятилетия; обсужден переходный процесс после 2000 года; проведены обсуждения с представителями учреждений Организации Объединенных Наций о планах после завершения Десятилетия; рассмотрена деятельность Французского национального комитета МДУОСБ.
The observers agree with the Government's decision to extend the registration beyond the planned 5 p.m. deadline in order to ensure the registration of all interested refugees, but they note that they were not present at the registration beyond 6 June. Наблюдатели согласны с принятым правительством решением продолжить процесс регистрации после 17 ч. 00 м., когда она по плану должна была закончиться, с тем чтобы обеспечить регистрацию всех заинтересованных беженцев, однако они отмечают, что они не присутствовали при регистрации, которая проводилась после 6 июня.
In the longer term, such an approach would also facilitate the exploration of synergies and linkages with the processes on defining sustainable development goals and the United Nations development agenda beyond 2015. С точки зрения долгосрочной перспективы этот подход будет способствовать изучению принципов взаимодействия и связей с деятельностью по определению целей устойчивого развития и повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития после 2015 года.
In this regard, donors welcomed the headline results from the Afghanistan Reconstruction Trust Fund (ARTF) review which confirm that there are established and credible mechanisms donors can use to meet their 50 percent on budget commitment beyond 2014. В этой связи доноры приветствовали основные результаты обзора Целевого фонда реконструкции Афганистана, которые показывают, что существуют проверенные и надежные механизмы, которые доноры могут использовать для выполнения своего обязательства, касающегося 50 процентов, и после 2014 года.
On citizenship, I urge the parties to agree on an extension of the transition period beyond 8 April to facilitate the safe return to South Sudan of South Sudanese in the Sudan. Что касается вопроса о гражданстве, то я призываю стороны согласовать продление переходного периода после 8 апреля, с тем чтобы содействовать безопасному возвращению в Южный Судан южносуданцев, находящихся в Судане.
Preparation and management of one electoral needs assessment mission to review benchmarks and process for United Nations electoral assistance exit strategy beyond 2014 with the Board of Commissioners Подготовка и проведение одной миссии по оценке потребностей в связи с выборами в целях обсуждения с Советом уполномоченных контрольных показателей и процесса сворачивания программы помощи в проведении выборов со стороны Организации Объединенных Наций после 2014 года
On 29 June 2012, the Security Council adopted resolution 2054 (2012), permitting four judges, including the President of the Tribunal, to serve beyond the expiry of their terms of office in order to fulfil the completion strategy. 29 июня 2012 года Совет Безопасности принял резолюцию 2054 (2012), позволяющую четырем судьям, в том числе Председателю Трибунала, продолжать работу после истечения срока их полномочий, чтобы выполнить стратегию завершения работы.
Of the PDDs received under the Track 2 procedure in recent years, most envisage a continuation of crediting beyond 2012, and some host Parties have begun approving projects with longer crediting periods, on the understanding that JI will continue beyond 2012. Большинство ПТД, полученных в рамках процедуры по варианту 2 в последние годы, предусматривает продолжение кредитования после 2012 года, при этом ряд принимающих Сторон начали утверждать проекты с более продолжительными периодами кредитования с тем пониманием, что система СО будет действовать и после 2012 года.
The United Nations has a leading role in helping Member States to develop both sustainable development goals and the development agenda beyond 2015. Организация Объединенных Наций играет ведущую роль в оказании содействия государствам-членам в разработке как целей в области устойчивого развития, так и программы действий в области развития на период после 2015 года.
The programme is supporting the advancement of the United Nations development agenda beyond 2015, including linkages to the United Nations Conference on Sustainable Development and its follow-up process. В рамках этой программы оказывается поддержка осуществлению Повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года, в том числе по вопросам, относящимся к Конференции Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ней.
To better spread the benefits of wealth creation across societies, industrial development should be integrated into the mainstream of the development agenda beyond 2015, with an emphasis on achieving inclusive and sustainable patterns of industrial development aimed at meeting economic, social and environmental goals. В интересах лучшего распределения выгод от создания благ в обществе промышленное развитие должно занимать центральное место в повестке дня в области развития на период после 2015 года с особым акцентом на достижении всеохватывающих и устойчивых моделей промышленного развития, нацеленного на реализацию экономических, социальных и природоохранных целей.
The UNODC regional programmes are the key delivery mechanisms for the implementation of the counter-narcotics confidence-building measure, approved through the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan, and are contributing to capacity-building for Afghanistan and the region beyond 2014. Региональные программы ЮНОДК являются ключевым механизмом осуществления мер по укреплению доверия в сфере борьбы с наркотиками, утвержденных в рамках Стамбульского процесса по региональной безопасности и сотрудничеству для безопасного и стабильного Афганистана, и призваны способствовать укреплению потенциала в Афганистане и всем регионе в период после 2014 года.