Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
Setting the agenda for ESD beyond 2014: "What are the strategies for our common future?" Определение программы действий в области ОУР на период после 2014 года: "Что из себя представляют стратегии построения нашего общего будущего?"
The report prepared by UNIDO, in conjunction with the Centre for Global Governance Studies, entitled "Networks for Prosperity: connecting development knowledge beyond 2015", would also be useful. Доклад ЮНИДО "Сети во имя процветания: обеспечение доступа к знаниям в области развития в период после 2015 года", подготовленный совместно с Центром по исследованиям глобального управления, также может оказаться весьма полезным.
The ESCAP Subregional Office was actively participating in the process of national consultations in Kazakhstan on the development agenda beyond 2015 and the priorities of Rio+20. Субрегиональное отделение ЭСКАТО активно участвовало в процессе национальных консультаций в Казахстане по вопросам повестки дня развития на период после 2015 года и приоритетных задач Рио+20.
We stress that the process leading to a development agenda beyond 2015 provides a unique opportunity to advance a more inclusive, equitable and balanced approach to economic growth that promotes sustainable development and poverty eradication as well as the happiness and well-being of all peoples. Мы подчеркиваем, что процесс разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года предоставляет уникальную возможность для пропаганды более инклюзивного, справедливого и сбалансированного подхода к экономическому росту, который содействует устойчивому развитию и ликвидации нищеты, а также обеспечению счастья и благосостояния всех народов.
Strong and additional commitments and actions are necessary in favour of our countries in regard to ODA, debt, trade, technology transfer and diffusion and foreign direct investment (FDI) and must form an integral part of the development agenda beyond 2015. Решительные и дополнительные приверженность и действия необходимы для наших стран по таким вопросам, как ОПР, задолженность, торговля, передача технологии и ее распространение, а также прямые иностранные инвестиции (ПИИ), которые должны являться неотъемлемой частью повестки дня на период после 2015 года.
The delegation did not regard the language in the Bangkok Declaration as assigning primacy to any one region or issue or in any other way prejudging the outcome of full intergovernmental negotiations on the development agenda beyond 2015. Данная делегация не считает, что характер формулировок Бангкокской декларации предусматривает уделение первоочередного внимания любому отдельно взятому региону или вопросу или каким-либо другим способом предрешает итоги полноценных межправительственных переговоров о повестке дня в области развития на период после 2015 года.
It was observed that regarding the development agenda beyond 2015 lessons should be drawn from the experience with the Millennium Development Goals. Было отмечено, что при разработке повестки дня развития на период после 2015 года должны быть извлечены уроки из опыта в достижении Целей развития тысячелетия.
The Commission noted the key role of ESCAP in facilitating consultations to ensure integration of national and regional priorities in ongoing regional and global processes towards formulation of the development agenda beyond 2015. Комиссия отметила ключевую роль ЭСКАТО в содействии консультациям по обеспечению интеграции национальных и региональных приоритетов в происходящие в настоящее время региональные и глобальные процессы в направлении разработки повестки дня развития на период после 2015 года.
The Commission stressed the centrality of social development in the development agenda beyond 2015 for inclusive, equitable and sustainable development. Комиссия подчеркнула центральную роль социального развития в повестке дня в области развития на период после 2015 года в интересах обеспечения всеохватного, справедливого и устойчивого развития.
The outcome of the September 2013 High-level Meeting would serve as a critical input on disability-inclusive development to the global process in shaping the development agenda beyond 2015. Итоги запланированного на сентябрь 2013 года заседания высокого уровня обеспечат важный вклад по вопросам учитывающего интересы инвалидов развития в глобальный процесс разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года.
In that regard, he emphasized the need to take a more holistic approach to development and foster more equitable participation in discussions on the development agenda beyond 2015. В связи с этим он подчеркнул необходимость использования более целостного подхода к развитию и стимулировать более справедливое участие в дискуссия по повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Ms. Purandeswari emphasized that the development agenda beyond 2015 should be formulated in such a way as to preserve national policy space and priorities for developing countries and to have a focus on poverty eradication. Г-жа Пурандсвари подчеркнула, что повестку дня в области развития на период после 2015 года следует формулировать так, чтобы сохранить национальное политическое пространство и приоритеты для развивающихся стран и сфокусировать внимание на искоренение нищеты.
The Global Partnership for the development agenda beyond 2015 agenda must build on Millennium Development Goal 8, in particular on ODA commitments, technology transfer and capacity-building. Глобальное партнерство по повестке дня в области развития на период после 2015 года должно строиться вокруг Цели 8 Целей развития тысячелетия и, прежде всего, на обязательствах по ОПР, передаче технологии и развитию потенциала.
While concurring on the importance of sustainability as a policy focus for the region, one delegation stressed that the issue should be incorporated into the monitoring and assessment framework for the global development agenda beyond 2015. Согласившись с важностью устойчивости, стоящей в центре политики региона, одна делегация подчеркнула, что этот вопрос должен быть включен в рамки мониторинга и оценки по глобальной повестке дня в области развития на период после 2015 года.
The Secretary-General's annual report on accelerating progress towards the Millennium Development Goals contained recommendations for advancing consultations towards a development agenda beyond 2015. В ежегодном докладе Генерального секретаря, посвященном ускорению прогресса на пути достижению Целей развития тысячелетия, вынесены рекомендации относительно проведения дополнительных консультаций по вопросу о повестке дня развития на период после 2015 года.
The participants recognized the need for further promoting regional energy cooperation in contributing towards the achievement of the Millennium Development Goals, as well as the development agenda beyond 2015. Участники признали необходимость дополнительного поощрения регионального сотрудничества в сфере энергетики с точки зрения вклада в реализацию Целей развития тысячелетия, а также повестки дня в области развития на период после 2015 года.
To enhance knowledge-sharing, the secretariat improved the RCM website () and created a repository of events and sources related to the work of all United Nations agencies with regard to Rio+20 and the development agenda beyond 2015. В целях улучшения обмена знаниями секретариат усовершенствовал веб-сайт РКМ () и создал базу событий и источников, относящихся к работе всех учреждений и организаций Организации Объединенных Наций, связанной с Рио+20 и повесткой развития на период после 2015 года.
The Committee calls on the secretariat to align this work, to the greatest extent possible, with the disaster risk reduction framework beyond 2015. Комитет также призывает секретариат привести эту работу в максимально строгое соответствие с программой по уменьшению опасности бедствий, рассчитанной на период после 2015 года.
In particular, the Committee requests the secretariat to develop a capacity-building programme in trade and investment to respond to the emerging development agenda beyond 2015. В частности, Комитет рекомендует секретариату разработать программу развития потенциала в области торговли и инвестиций в соответствии с новой повесткой дня в области развития на период после 2015 года.
We recognize that the development agenda beyond 2015 will not be advanced and sustainable development goals will not be achieved without affordable, accessible and sustainable energy services. Мы сознаем, что без наличия недорогостоящих, доступных и устойчивых энергетических услуг нам не удастся достичь целей устойчивого развития и добиться прогресса в осуществлении повестки дня в области развития на период после 2015 года.
As a consequence, there is a need for both inclusiveness and sustainability to be accorded higher priority in the years to come, including in the development agenda beyond 2015. А поэтому налицо необходимость уделять в предстоящие годы повышенное внимание как аспектам всеохватности, так и устойчивости, в том числе в процессе выработки повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Alongside the thematic priorities for the development agenda beyond 2015, there need to be mechanisms in place that contribute to the effective implementation of policies and programmes. Помимо определения тематических первоочередных задач в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года, необходимо создать механизмы, которые будут способствовать эффективному осуществлению стратегий и программ.
Moreover, these should work to realize the goals of the development agenda beyond 2015 by ensuring that: К тому же это должно способствовать реализации целей, намеченных в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года путем обеспечения:
It is our understanding that fulfilment of the mandate established by the above-mentioned General Assembly resolutions has been and continues to be the ultimate goal of the International Conference on Population and Development beyond 2014 review process. Мы исходим из того, что осуществление мандата, который определен вышеупомянутыми резолюциями Генеральной Ассамблеи, было и остается главной целью процесса обзора, связанного с Программой действий Международной конференции по народонаселению и развитию в период после 2014 года.
Among the formidable challenges in the implementation of Hyogo Framework for Action and its transition to an agenda beyond 2015 is the challenge to make "resilience" more evidence-based. Среди серьезных задач, связанных с осуществлением Хиогской рамочной программы действий и переходом к повестке дня на период после 2015 года, является задача подкрепления «устойчивости» более надежными фактическими данными.