Beyond Grade Nine, students are allowed to select the subjects of their preference. |
После 9-го класса учащиеся могут изучать предметы по собственному выбору. |
Follow-up on 'ICPD Beyond 2014' activities |
Последующая деятельность по итогам обзора "МКНР после 2014 года" |
'ICPD Beyond 2014' Operational Review |
Ь) оперативный обзор "МКНР после 2014 года" |
Effective and extensive engagement with stakeholders sits right at the core of Beyond 2011. |
Эффективное и широкое участие заинтересованных сторон лежит в самой основе программы "После 2011 года". |
The Beyond 2011 programme will provide a final costed recommendation to the United Kingdom Statistics Authority in 2014. |
В 2014 году в рамках программы "После 2011 года" Комитету статистики Соединенного Королевства будут представлены окончательные рекомендации со сметой расходов. |
This annex provides a high level summary of the main options that will be considered by the Beyond 2011 programme. |
В настоящем приложении содержится сводный обзор основных вариантов, которые будут рассматриваться в рамках программы "После 2011 года". |
A. 'ICPD Beyond 2014' Survey and UNECE Regional Conference |
А. Обзор "МКНР после 2014 года" и региональная конференция ЕЭК ООН |
Beyond this point, change becomes sudden rather than gradual causing irreversible environmental and societal dislocation. |
После этой точки изменение становится скорее стремительным, чем постепенным, приводя к необратимым экологическим и социальным последствиям. |
Beyond primary it is allowed only if the requisite facilities and services for female students are available or accessible. |
После начальной ступени оно допускается только при наличии или доступности необходимых условий и служб для учащихся женского пола. |
Ten Years Beyond Baker Street (1984). |
«Десять лет после Бейкер-стрит» (1984). |
Beyond that, however, the observer of contemporary politics will hardly recognize the picture drawn by America's great constitutional theorist. |
После этого, однако, наблюдатель современной политики едва ли признает картину, нарисованную великим конституционным теоретиком Америки. |
Beyond pain, I'm not really sure. |
После боли, я не очень уверена. |
Beyond a certain point, however, unsustainable and unsupportable population growth can have adverse effects on development efforts globally. |
Однако после определенного предела несбалансированный и непомерный рост численности населения может отрицательно сказаться на глобальных усилиях в области развития. |
Beyond 1995 the annual growth rate would increase by |
После 1995 года годовой прирост будет возрастать на 1-2%. |
Beyond that, there are no identified funds in the escrow account to cover the Commission's operations. |
После этого определенных средств на специальном целевом счете для обеспечения работы Комиссии нет. |
Beyond 2002 the Accession Countries should be fully covered in a Statistical Compendium for both EU Members and ACs. |
Предполагается, что после 2002 года данные по странам-кандидатам будут внесены в полном объеме в издание Статистического сборника, предназначенное для использования как в странах - членах ЕС, так и в странах-кандидатах. |
Beyond 2000, two deposition reduction scenarios were used: the current legislation plans and the Oslo Protocol. |
После 2000 года использовались два сценария сокращения осаждения: текущие нормативные планы и принятый в Осло Протокол. |
Beyond 2002 both methodological work and collection of ICT statistics will continue. |
Методологическая работа и сбор данных для статистики ИКТ будут продолжены и после 2002 года. |
Beyond that, I reserve my options. |
Но после этого я оставляю выбор за собой. |
Beyond the physical hardships, roughly one-third of cancer survivors here in the US will go into debt from treatment. |
Помимо физических страданий, примерно треть из выживших после рака здесь, в США, влезут в долги из-за лечения. |
The roles and responsibilities related to that endeavour involved developing, managing and hosting the Beyond 2008 regional consultation. |
Функции и обязанности, связанные с организацией этого мероприятия, включали разработку, координацию и проведение региональных консультаций в рамках форума «После 2008 года». |
YCAB presented key findings from the regional consultation to the Beyond 2008 NGO Forum and also designated an NGO Committee Representative. |
ЯСАБ представил основные выводы по итогам региональных консультаций в рамках форума неправительственных организаций «После 2008 года», а также назначил представителя в Комитет НПО. |
Beyond that date, there are no major identified sources, as yet. |
После этого срока пока не предусмотрено никаких конкретных крупных источников финансирования. |
Beyond 2009, UNHCR intended to expand the global needs assessment initiative to the organization at large for the biennium 2010-2011. |
После 2009 года УВКБ намеревается распространить инициативу по оценке глобальных потребностей на всю организацию на двухгодичный период 20102011 годов. |
Beyond our past journeys of the mind. Tonight, we free ourselves from the physical plane. |
После всех путешествий нашего разума, сегодня мы покинем наши физические оболочки. |