Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
Follow-up to the Strategic Plan beyond 2010 Последующие меры по осуществлению Стратегического плана после 2010 года
Depending on developments during the remainder of the biennium, further contributions may be required to support the work on JI beyond 2009. В зависимости от изменений, которые произойдут в течение оставшейся части двухгодичного периода, могут потребоваться дополнительные взносы для поддержки работы по СО после 2009 года.
The international community should also remain engaged to help the Ivorian parties address these issues beyond the elections. Международному сообществу также следует продолжать усилия по оказанию ивуарийским сторонам помощи в решении этих задач и после проведения выборов.
However, other AMIS liquidation processes, such as land and claims issues, are likely to continue beyond that date. Однако другие процессы ликвидации МАСС, такие, как земельные проблемы и претензии, по всей вероятности, будут продолжаться и после этой даты.
The new legal framework to reduce greenhouse gas emissions beyond 2012 is one of the most important issues. Одна из важнейших задач заключается в формировании новых правовых основ для сокращения выбросов создающих парниковый эффект газов после 2012 года.
New Zealand strongly supports the UNMIT mandate and its extension beyond February 2009. Новая Зеландия твердо поддерживает мандат ИМООНТ и его продление после февраля 2009 года.
Given recent developments in Kosovo, it had been decided not to extend UNOSEK beyond 31 March 2008. С учетом последних событий в Косово было принято решение не продлевать мандат ЮНОСЕК после 31 марта 2008 года.
Such prisoners were not kept in captivity beyond the expiry of their sentences. Такие заключенные остаются в заключении после отбытия срока своего наказания.
Australia was committed to scaling up public financing even beyond the post-2012 phase of the Kyoto Protocol. Австралия готова увеличивать объем государственного финансирования даже после истечения в 2012 году этапа, предусмотренного Киотским протоколом.
There was general agreement that the accounting system beyond the crediting period should be appropriate, transparent and simple. Было достигнуто общее согласие в отношении того, что система учета после истечения периода кредитования должна быть надлежащей, транспарентной и простой.
Seepage beyond the crediting period is not accounted for under the present modalities and procedures. В соответствии с существующими условиями и процедурами просачивание после истечения периода кредитования не учитывается.
Sustaining momentum beyond the life of projects is challenging because of limitations in the institutional, financial and human resource capacities of implementing and host institutions. Сохранение импульса после завершения проектов является сложной задачей, что объясняется ограниченностью институционального, финансового и кадрового потенциала учреждений-исполнителей и принимающих учреждений.
Since our beginnings, our constituency has grown beyond hotels to include the wider Caribbean tourism private sector. После нашего создания в наш состав вошли не только гостиницы, но и частный сектор в области туризма в Карибском бассейне.
The Declaration should address the priority needs of countries beyond the Belgrade Conference and identify appropriate mechanisms to address these needs. В заявлении следует рассмотреть приоритетные потребности стран в период после завершения Белградской конференции и определить соответствующие механизмы для удовлетворения этих потребностей.
Thereafter, with a speed beyond imagining, the financial crisis hit the international financial markets. После этого с невообразимой скоростью финансовый кризис обрушился на международные финансовые рынки.
strengthening the capacity of women's associations to operate beyond mine closure; укрепление потенциала женских ассоциаций с тем, чтобы они могли продолжать свою деятельность и после закрытия объектов горнодобывающей промышленности;
However, these processes may continue beyond the timeline of the next election. Вместе с тем эти процессы могут продолжиться и после проведения следующих выборов.
Staff who did not meet those criteria could not continue to serve beyond 30 June 2006. Сотрудники, которые не удовлетворяют этим критериям, не смогут продолжать свою службу после 30 июня 2006 года.
You gave me strength and purpose to live beyond the tragedy which betided this house. Ты дала мне силу и цель в жизни после трагедии, которая постигла этот дом.
The author recalls that Dr. Girard stated that he had been under considerable pressure from her husband to extend the committal order beyond 17 December 1997. Автор напоминает, что доктор Жирар заявил, что на него оказывал серьезное давление ее муж, с тем чтобы госпитализация автора продолжалась и после 17 декабря 1997 года.
Target 2012-2013:90 per cent of records retained beyond the agreed retention period are disposed of Целевой показатель на 2012 - 2013 годы: 90 процентов документации, хранимой после согласованного периода хранения, ликвидируется
In assistance to the ANSF, the International Community strongly commits to support their training and equipping, financing and development of capabilities beyond the end of the Transition period. В плане оказания помощи АСНБ международное сообщество твердо обещает содействовать их учебной подготовке и оснащению, финансированию и развитию потенциала после завершения переходного периода.
On this basis, commitment authority, with the prior concurrence of the Advisory Committee, of up to $20 million gross per month could be granted for the period beyond 31 October 1993 should the Security Council extend the mandate of ONUMOZ beyond that date. На этом основании на период после 31 октября 1993 года можно было бы предоставить санкцию на ассигнование с предварительного согласия Консультативного комитета суммы в размере до 20000000 долл. США брутто в месяц, если Совет Безопасности продлит мандат ЮНОМОЗ после этой даты.
The continuation of one Under-Secretary-General post beyond December 2008 is contingent upon the review of its mandate. Сохранение одной должности заместителя Генерального секретаря на период после декабря 2008 года зависит от результатов анализа его мандата.
No one may be kept in prison beyond the date specified in an order. Никто не может содержаться в тюремном учреждении после истечения срока, указанного в соответствующем распоряжении.