Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода За рамки

Примеры в контексте "Beyond - За рамки"

Примеры: Beyond - За рамки
Globalization consisted of expanding markets beyond borders. Суть глобализации состоит в расширении рынков с выходом их за рамки отдельных стран.
I know his feelings for you ran beyond professional obligation. Я знаю, что его чувства к тебе выходили за рамки профессиональных обязанностей.
I'm sure you have dreams that extend beyond domestic work. Я уверен, у тебя есть мечты, которые выходят за рамки домашней работы.
Participation should also be deepened beyond information-sharing and consultation into decision-making. Следует также расширить участие, выйдя за рамки обмена информацией и консультаций и распространив его на процесс принятия решений.
Possible changes to the Protocol may extend beyond amendments to annexes. Возможные изменения в Протоколе могут выйти за рамки процесса внесения поправок в приложения.
Now, this evidence goes way beyond anatomy. Этот факт выходит за рамки анатомии и переходит в границы антропологии.
These projects never got beyond initial plans. Впрочем, проект так и не вышел за рамки предварительных планов.
It has done commendable work beyond its original mandate and has adapted to changing needs. Она проделала похвальную работу, выходя при этом за рамки своего первоначального мандата, и адаптировалась к новым требованиям времени.
These operations extend beyond borders and are undertaken in different countries. Сфера этих операций выходит за рамки границ, и они осуществляются в различных странах.
The figures encompass both primary and secondary schools and thus reach beyond compulsory school age. Эти данные охватывают как начальную, так и среднюю школы и, следовательно, выходят за рамки обязательного школьного возраста.
Moving beyond an approach based on aggravated discrimination would pose many challenges. Выход за рамки подхода, основанного на понятии отягченной дискриминации, сопряжен с возникновением множества проблем.
Moreover, many reports rarely provided information beyond legislative measures. Кроме того, многие доклады редко содержат информацию, которая выходила бы за рамки законодательных мер.
National regulatory reform efforts continue, often going beyond international standards. Страны продолжают предпринимать усилия в рамках национальных реформ систем регулирования, которые часто выходят за рамки международных стандартов.
Individuals are also arrested for reasons that reach beyond criminal law. Производятся также аресты отдельных лиц по причинам, которые выходят за рамки уголовного права.
Entities increasingly strive to develop cost-effective and efficient capacity-building programmes, going beyond conventional training. Подразделения и учреждения во все большей степени стремятся разрабатывать экономичные и эффективные программы создания потенциала, выходящие за рамки обычной подготовки.
Whoever killed Delancey, it goes way beyond politics. Кто бы ни убил Деланси, это выходит за рамки политики.
Clearly your expertise stretches beyond the law. Очевидно, Ваш опыт и знания простирается за рамки закона.
The Moroccan authorities objected to MINURSO involvement, indicating that the Mission had strayed beyond its mandate. Марокканские власти возражали против участия МООНРЗС в этом процессе, указав, что действия Миссии уже вышли за рамки ее мандата.
The representative of one regional group stressed the need for UNCTAD to look beyond traditional donors and to find ways to widen the donor base. Представитель одной региональной группы подчеркнул, что ЮНКТАД нужно выходить за рамки традиционных доноров и изыскивать пути расширения донорской базы.
The members reiterated that some of the recommendations fell beyond the scope and control of the CERF secretariat. Члены особо отметили, что некоторые рекомендации выходят за рамки сферы компетенции и контроля секретариата СЕРФ.
The enemies have gone beyond the tolerance limit in their despicable moves to dare hurt the dignity of the supreme leadership of DPRK. В своих попытках ущемить достоинство высшего руководства КНДР наши враги вышли за рамки допустимого.
However, it was important to move the discussion beyond ODA levels and conventional economic development assistance programmes. Однако важно вывести обсуждение за рамки объемов ОПР и традиционных программ содействия экономическому развитию.
Restrictions on the right to association and peaceful assembly for Sufis extend beyond purely religious gatherings. В отношении суфиев действует ограничение права на свободу ассоциаций и мирных собраний, выходящее за рамки чисто религиозных собраний.
The Commission should describe the specific features of such principles without pursuing the investigation beyond the needs of the topic. Комиссии следует описать конкретные характеристики таких принципов, не пытаясь вывести анализ за рамки потребностей темы.
Second, the focal point in the business and human rights debate needs to expand beyond individual corporate liability for wrongdoing. Второй момент заключается в том, что при обсуждении вопросов коммерческой деятельности и прав человека необходимо выйти за рамки ответственности отдельных корпораций за правонарушения.