Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
And any day beyond the fifth, a fee of $3,500 will incur... Section F, line 39. И на следующий день после пятого числа начисляются $3,500, Раздел Е, строчка 39.
In the circumstances therefore, the Advisory Committee recommends that no action be taken at this time with regard to the period beyond 31 October 1993. Поэтому в силу существующих обстоятельств Консультативный комитет рекомендует не принимать в настоящее время какого-либо решения относительно периода после 31 октября 1993 года.
Proposals for financing the offices beyond the end of the current year are contained in the programme budget which I am submitting for the 1994-1995 biennium. Предложения в отношении финансирования этих отделений после завершения текущего года содержатся в представляемом мною бюджете по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов.
Furthermore, the austerity measures ordered by the Commissioner-General, while reducing expenditures in the immediate term, will be difficult to sustain beyond 1993. Кроме того, меры экономии, принятые по распоряжению Генерального комиссара, хотя непосредственно на данном этапе они и позволяют снизить расходы, будет трудно осуществлять после 1993 года.
My delegation welcomes the reduction in the international arsenal of nuclear and other weapons and we support the continuation of the Non-Proliferation Treaty beyond 1995. Моя делегация приветствует сокращение мировых арсеналов ядерного и другого оружия, и мы поддерживаем продление Договора о нераспространении ядерного оружия после 1995 года.
These facts, together with the continuation of drought conditions in significant areas of Mozambique, suggest that emergency humanitarian assistance will be needed beyond 1994. Эти факты - наряду с тем, что на значительной территории Мозамбика продолжается засуха, - дают основание полагать, что необходимость в чрезвычайной гуманитарной помощи будет сохраняться и в период после 1994 года.
The financing of the programme beyond November 1994 deserves serious consideration as the Government of Mozambique is unlikely to be in a position to finance the programme on a long-term basis. Заслуживает серьезного рассмотрения вопрос о финансировании программы в период после ноября 1994 года, поскольку правительство Мозамбика вряд ли сможет финансировать эту программу на долгосрочной основе.
In the long term (beyond 1997) В долгосрочном плане (в период после 1997 года)
The Security Council would be in a position to decide on the extension of the mandate beyond the end of May 1994. Совет Безопасности должен будет принять решение о продлении мандата на период после мая 1994 года.
I don't really have much control beyond on and off. Я уже не могу контролировать себя после всех попыток.
And when you did, that your spirit and mind would be broken beyond repair. И после всего твой дух и разум уже не вернешь.
However, contingent upon the final evaluation in the year 2002, we might have to seriously chart the course beyond this decade. Однако до проведения окончательной оценки в 2002 году нам, возможно, придется со всей серьезностью определить курс действий после завершения этого десятилетия.
It was therefore urgent to provide financial resources for the continued function of the mission, particularly if the Security Council decided to extend its mandate beyond 31 January 1996. В связи с этим представляется настоятельно необходимым предоставить финансовые ресурсы для обеспечения дальнейшего функционирования Миссии, учитывая, в частности, то обстоятельство, что Совет Безопасности постановил продлить ее мандат на период после 31 января 1996 года.
Should the Security Council decide to extend the mandate of UNAVEM beyond 1 July 1996, the amount of $335.1 million gross would be required. Если Совет Безопасности постановит продлить мандат Миссии на период после 1 июля 1996 года, потребуется сумма в размере 335,1 млн. долл. США брутто.
Consideration should also be given to disseminating the assessment of the impact of the training beyond participants once a significant number of staff has completed the follow-up programme. Необходимо также уделить внимание ознакомлению с выводами относительно эффекта от обучения не только участников, но и других лиц, после того как обучение в рамках последующей программы пройдет значительное число сотрудников.
The period beyond the year 2010; с) период после 2010 года;
According to the second case (expanded) the opening of some of prospective sites is assumed with the possibility of mining beyond the year 2060. Согласно второму (расширенному) варианту, открытие для эксплуатации некоторых возможных месторождений допускает вероятность горной добычи и после 2060 года.
First of all, the Council emphasizes the importance of pursuing the political process beyond the elections of 15 December and the establishment of a sovereign Government. Прежде всего, Совет подчеркивает важность продолжения политического процесса после выборов 15 декабря и формирования суверенного правительства.
A broad consensus emerged that the consultative and networking process launched by the CIS Conference and its follow-up needed to continue in some form beyond 2000. Большинство участников сошлось во мнении о том, что процесс консультаций и налаживания связей, начатый на Конференции СНГ, необходимо в той или иной форме продолжать и после 2000 года.
Additional requirements for rental of premises, maintenance supplies and services and utilities are due to the continuation of MIPONUH beyond 30 November 1998. Требуются дополнительные расходы по статьям «Аренда помещений», «Ремонтно-эксплуатационные материалы и принадлежности» и «Коммунальные услуги», вызванные тем, что мандат ГПМООНГ был после 30 ноября 1998 года продлен.
In paragraph 11 of Security Council resolution 1212 (1998), the Council expressed its intention not to extend MIPONUH beyond 30 November 1999. В пункте 11 своей резолюции 1212 (1998) Совет Безопасности выразил намерение не продлевать срок действия мандата ГПМООНГ после 30 ноября 1999 года.
It has been specifically decreed that the activities under the national committee will extend beyond the closure of the Decade at the end of 1999. Было специально оговорено, что деятельность в рамках этого национального комитета будет осуществляться и после окончания Десятилетия в конце 1999 года.
Whereas beyond a certain point, the law of diminishing returns means that a large amount of further expenditure is required to produce a significant improvement in ecosystem protection. Однако после определенной точки, согласно закону о сокращении доходов, для значительного повышения эффективности охраны экосистем потребуются значительные дополнительные затраты.
Continued support of the demining school beyond 31 December 1996 Продолжающаяся под-держка саперной школы после 31 декабря 1996 года
English Page 5. As of 25 February 1997, 14 States and one entity had submitted requests to extend membership on a provisional basis beyond 16 November 1996. По состоянию на 25 февраля 1997 года просьбы о том, чтобы их членство на временной основе было после 16 ноября 1996 года продлено, представили 14 государств и один субъект права.