Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
As the international community considers the future global development agenda beyond 2015, violence against children, including the most vulnerable and marginalized girls and boys, should be recognized as a priority and a cross-cutting concern. в будущей глобальной повестке дня в области развития на период после 2015 года, которую рассматривает международное сообщество, насилие в отношении детей, включая находящихся в наиболее уязвимом и маргинальном положении девочек и мальчиков, следует признать в качестве приоритетной задачи и междисциплинарной проблемы.
It acknowledged the importance of strengthened regional cooperation for the full implementation of the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development and expressed support for the inclusion of development priorities of SPECA countries into the development agenda beyond 2015. Совет признал важность укрепления регионального сотрудничества в целях полного осуществления итоговых решений Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и поддержал включение приоритетов стран СПЕКА в области развития в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
Recognizing also the need to collectively explore and identify the challenges in the Asia-Pacific region that should be taken into account in the elaboration of the United Nations Development Agenda beyond 2015, признавая также необходимость совместного изучения и выявления задач в Азиатско-Тихоокеанском регионе, которые следует учитывать при разработке Повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года,
Emphasize that the United Nations Development Agenda beyond 2015, should continue the momentum started out by the MDGs and should be holistic, inclusive, equitable, people-centered and universal; З. подчеркиваем, что Повестка дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года должна обеспечить продолжение процесса, инициированного ЦРТ, и должна носить целостный, инклюзивный, справедливый, ориентированный на интересы людей и универсальный характер;
They emphasized the urgent need for monitoring resilience, integrating disaster risk reduction and climate change adaptation, and developing a strategic voice for the region in global forums for the development and risk reduction agendas beyond 2015. Они подчеркнули насущную необходимость мониторинга устойчивости, комплексного решения вопросов уменьшения опасности бедствий и адаптации к изменению климата и донесении стратегического видения региона до глобальных форумов, на которых формируются повестки дня в области развития и уменьшения опасности бедствий на период после 2015 года.
The shift from the Millennium Development Goals to the development agenda beyond 2015 combined with strengthened regional cooperation through the ESCAP Committee on Statistics is creating unique opportunities for statistics development in Asia and the Pacific. Переход от Целей развития тысячелетия к повестке дня в области развития на период после 2015 года, а также укрепление регионального сотрудничества за счет деятельности Комитета по статистике ЭСКАТО создают уникальные возможности для развития статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The ongoing deliberations on the development agenda beyond 2015 indicate that the development of statistics must be accelerated in order to ensure that relevant, timely and high-quality statistics are available to underpin the emerging agenda. Продолжающиеся обсуждения повестки дня в области развития на период после 2015 года указывают на необходимость ускорения развития статистики в целях обеспечения наличия соответствующих актуальных статистических данных высокого качества, которые могли бы быть положены в основу формирующейся повестки дня.
Convinced that overcoming the current global challenges and moving forward to achieve the United Nations development agenda beyond 2015, and achieving the full realization of human rights for all, critically rest on international solidarity, будучи убеждена, что преодоление современных глобальных вызовов и прогресс в реализации повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года, а также достижение полного осуществления прав человека для всех невозможны без международной солидарности,
Review of social development trends and challenges in the context of the development agenda beyond 2015. Обзор тенденций и проблем в сфере социального развития в контексте повестки дня в области развития на период после
The Commission welcomed the proposal of the Government of Thailand to hold the Asia-Pacific ministerial dialogue on the theme "From the Millennium Development Goals to the United Nations development agenda beyond 2015", in Bangkok from 26 to 28 August 2013. Комиссия приветствовала предложение правительства Таиланда провести Азиатско-Тихоокеанский диалог на уровне министров на тему «Переход от Целей развития тысячелетия к повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года» в Бангкоке с 26 по 28 августа 2013 года.
Noting that the Government of Cyprus is agreed that in view of the prevailing conditions in the island it is necessary to keep UNFICYP beyond 15 December 2005, отмечая, что правительство Кипра согласилось, что, ввиду сложившихся на острове условий, необходимо сохранить присутствие ВСООНК и после 15 декабря 2005 года,
The Panel of Experts on Liberia ($1,469,600 for one year in anticipation that the Panel will be required to continue its work beyond the end of the current mandate in June 2006) Группа экспертов по Либерии (испрашивается 1469600 долл. США на один год в ожидании того, что Группе будет предписано продолжить работу после завершения срока действия ее нынешнего мандата в июне 2006 года);
Recognizing that there are benefits to continuing the transition period beyond the first session of the Conference of the Parties, in particular in order to retain the accomplishments and experience gained during the operation of the interim prior informed consent procedure, признавая, что дальнейшее осуществление переходного периода после первого совещания Конференции Сторон дает свои преимущества, особенно с точки зрения сохранения достигнутых успехов и накопленного опыта в деле осуществления временной процедуры предварительного обоснованного согласия,
These service lines are at the core of the organization's profile as a development partner and are likely to remain part of UNDP work beyond the current MYFF as part of its contributions to the MDGs. Эти сферы работы составляют основу деятельности Организации в качестве партнера по развитию и будут, скорее всего, и дальше оставаться частью работы ПРООН после осуществления нынешних МРПФ в качестве ее вклада в достижение ЦРДТ.
With regard to the UNDP implementation of key recommendations from the 2005 assessments, the mission noted that significant progress had been made with regard to the crucial extension of the programme beyond 2005 and the expansion to cover 40 additional townships. В отношении осуществления ПРООН ключевых рекомендаций по итогам оценок 2005 года миссия отметила значительный прогресс в плане серьезного расширения сроков осуществления программы после 2005 года и распространения сферы охвата на 40 новых округов.
By then, the juvenile justice department should be fully operational and the Ministry of Justice of Angola should take over the running costs of the juvenile justice system in order to guarantee its sustainability beyond the duration of the programme. К этому времени должен быть полностью создан Департамент по делам несовершеннолетних и Министерство юстиции Анголы должно взять на себя эксплуатационные расходы по системе правосудия в отношении несовершеннолетних, с тем чтобы гарантировать ее устойчивое функционирование после завершения программы.
Pledges unpaid as at 30 September 2005 for the Special Court for Sierra Leone to cover expenditures for the period beyond 31 December 2005 Объявленные, но не выплаченные на 30 сентября 2005 года взносы для Специального суда по Сьерра-Леоне на нужды покрытия расходов в период после 31 декабря 2005 года
Work continued after expiration of mandates - In 2001, there were three instances in which the work of a subsidiary organ of the Council extended beyond the formal expiration of its mandate. После истечения срока мандата работа продолжалась - В 2001 году было три случая, когда работа вспомогательного органа Совета продолжалась и после того, как официально истек срок его мандата.
There was currently no authorization for the Fifth Committee to meet beyond 6 p.m. but, given that it was likely to proceed to a vote, the services currently in the room would not be withdrawn. В настоящее время Пятому комитету не разрешается заседать после 18 ч. 00 м., однако с учетом того, что, по всей видимости, он приступит к голосованию, обслуживание зала в настоящее время не будет прекращено.
The Chair's summaries of the discussions on the priority theme and on the social dimension in the global development agenda beyond 2015 can be accessed at the website of the Commission ( С подготовленными Председателем резюме по приоритетной теме и по социальному аспекту глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года можно ознакомиться на веб-сайте Комиссии (
France's commitment is also shown by its contribution to progress in work on the future of the MDGs (the development agenda beyond 2015, the Busan Forum, the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) and the SDGs). Обязательства Франции также являются частью ее вклада в ход выполнения работ по достижению ЦРТ (повестка дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года, Пусанский форум, последующая деятельность по итогам Конференции Рио+20, цели в области устойчивого развития).
In its resolution 65/1, the General Assembly addressed progress made in the implementation of the eight development goals emanating from the United Nations Millennium Declaration and associated commitments and requested that recommendations be made for further steps to advance the United Nations development agenda beyond 2015. В своей резолюции 65/1 Генеральная Ассамблея отметила прогресс в осуществлении восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и смежных обязательств и просила подготовить рекомендации для дальнейших шагов по осуществлению повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года.
Lastly, he proposed that mechanisms to promote transparency and accountability in the implementation of the Convention should be incorporated into the development agenda beyond 2015, and that the United Nations system as a whole should support the Member States in implementing the Convention. Наконец, оратор предлагает, чтобы вопрос о механизмах поощрения транспарентности и подотчетности в осуществлении Конвенции был включен в повестку дня в области развития на период после 2015 года и чтобы в рамках системы Организации Объединенных Наций в целом государствам-членам оказывалась поддержка в выполнении Конвенции.
Because the mandate of the Mission was not extended beyond 15 June 2009, the liquidation activities commenced for a four-month period on 1 July 2009 and were completed on 31 October 2009. Поскольку мандат Миссии на период после 15 июня 2009 года не продлевался, с 1 июля 2009 года начался четырехмесячный процесс ликвидации Миссии, который завершился 31 октября 2009 года.
As such, there is growing support from cooperatives, academia and other relevant stakeholders to consider developing a road map or plan of action for the promotion of cooperatives beyond the International Year of Cooperatives. В связи с этим все больше широкую поддержку со стороны кооперативов, научных кругов и других заинтересованных сторон встречает предложение рассмотреть вопрос о разработке дорожной карты или плана действий по поощрению кооперативов в период после завершения Международного года кооперативов.