Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
The Montreal conference had to show that Parties were ready to initiate meaningful discussions on commitments beyond 2012 under Article 3, paragraph 9, of the Protocol. Монреальская конференция должна продемонстрировать, что Стороны готовы приступить к содержательному обсуждению обязательств по пункту 9 статьи 3 на период после 2012 года.
For this reason, some argued that the liability of the project activity beyond the crediting period might have to be limited. По этой причине было отмечено, что ответственность за деятельность по проекту после истечения периода кредитования, возможно, должна быть ограничена.
These private-sector advisers are also helping UNDP country offices in tsunami-affected countries to develop private-sector programmes to ensure capacity and sustainability beyond the initial emergency period. Консультанты частного сектора помогают также страновым отделениям ПРООН в пострадавших от цунами странах разрабатывать по линии частного сектора программы, направленные на создание потенциала и обеспечение устойчивости в период после первоначальной чрезвычайной ситуации.
Because of this alleged earlier activity, further investigative leads have become available beyond those offered by the attack of 14 February 2005 alone. С учетом этих якобы предпринимавшихся ранее попыток в рамках расследования были разработаны дополнительные версии, помимо тех, которые возникли после нападения 14 февраля 2005 года.
Multi-year expert meetings will last for up to four years, though not beyond the session of the Conference following their establishment. Совещания экспертов, рассчитанные на несколько лет, будут существовать в течение периода до четырех лет, не выходящего, однако, за сроки ближайшей сессии Конференции после их создания.
Funding beyond 2009 is still an issue Вопросы финансирования после 2009 года еще не решены
However, if the current conditions persist beyond 2009, several countries are likely to start facing serious liquidity and solvency problems. Однако если нынешняя ситуация сохранится и после 2009 года, у ряда стран вполне могут возникнуть серьезные проблемы с ликвидностью и платежеспособностью.
Bosnia and Herzegovina judicial institutions have approached the Office of the High Representative with the request to support the extension of the international presence beyond 2009. Судебные органы Боснии и Герцеговины обратились в Управление Высокого представителя с просьбой поддержать вопрос о продлении международного присутствия после 2009 года.
The engagement of the Regional Peace Initiative and the Facilitation will be necessary beyond that date in order to continue to act as guarantors of this fragile peace process. После этой даты участие Региональной мирной инициативы и Посредника будет необходимо, поскольку они продолжали бы выполнять роль гарантов хрупкого мирного процесса.
We strongly support the Bali Road Map, which aims to establish the legal framework for international cooperation in addressing climate change beyond 2012. Мы твердо поддерживаем принятую на Балийской конференции «дорожную карту», целью которой является учреждение правовых рамок международного сотрудничества в области решения проблем изменения климата после 2012 года.
Relief is a broader concept which, like assistance, encompasses the pre-disaster stage as well as the stage beyond immediate response. Экстренная помощь представляет собой более широкое понятие, которое, как и помощь, включает этап до бедствия, а также этап после немедленного реагирования.
We support the Sixth Committee's proposal that the General Assembly should continue considering developments in the progress made in the implementation of the purposes of the Decade beyond its conclusion. Мы поддерживаем предложения Шестого комитета - продолжить в рамках Генеральной Ассамблеи рассмотрение вопроса о достижении прогресса в осуществлении целей Десятилетия после его завершения.
Decisions were required on strategy and activities beyond 2006, and a concise and broadly accessible outcome document recording the Conference's understandings and commitments should be produced. Требуются решения в отношении стратегии и деятельности после 2006 года, и следует подготовить компактный и широкодоступный итоговый документ, фиксирующий понимания и обязательства Конференции.
Such requirements would be presented to the Assembly, if the mandate of UNOTIL is not extended beyond 20 May 2006. Эти потребности будут представлены Ассамблее в том случае, если мандат ОООНТЛ не будет продлен после 20 мая 2006 года.
New Zealand wishes to see an appropriate and adequately resourced United Nations presence beyond independence, with core military, police and civilian administration functions funded by assessed contributions. Новая Зеландия хотела бы видеть надлежащее и должным образом обеспеченное ресурсами присутствие Организации Объединенных Наций и после установления независимости и чтобы при этом ключевые военные, полицейские функции и функции гражданской администрации финансировались за счет начисленных взносов.
But how else can the human race go on beyond our kids? Но как иначе род людской продолжится после наших детей?
The Political Declaration and Plan of Action identifies future priorities and areas requiring further action, as well as goals and targets in countering the world drug problem beyond 2009. В Политической декларации и Плане действий определяются будущие приоритеты и области, требующие дополнительных усилий, а также цели и задачи в отношении борьбы с мировой проблемой наркотиков на период после 2009 года.
I encourage the parties to initiate discussions on a long-term wealth-sharing agreement beyond 2011 for the sake of peace and the people of the Sudan. Я призываю стороны начать обсуждение долгосрочного соглашения о разделе материальных благ в период после 2011 года в интересах мира и народа Судана.
Jamaica calls for a fair, equitable and balanced long-term scheme to bind emission caps within a new international framework beyond 2012, when the Kyoto Protocol expires. Ямайка призывает к разработке справедливого, равноправного и сбалансированного долгосрочного плана обязательного сокращения выбросов, который станет частью новой международной рамочной программы на период после 2012 года, когда истечет срок действия Киотского протокола.
High teenage pregnancy rates Cultural limitations on girls' attendance beyond primary school обусловленные культурными обычаями факторы, ограничивающие возможность продолжения девочками образования после окончания начальной школы;
The Committee could consider further measures, beyond those already agreed, only after the extent and nature of the problem were fully understood. Комитет может рассмотреть возможность принятия дальнейших мер, в дополнение к уже согласованным мерам, лишь после того, как появится полная ясность в отношении масштабов и характера данной проблемы.
Nonetheless, beyond the deadline for the preparation of his reports, the Special Rapporteur, as always, welcomes the replies that he continues to receive. Тем не менее даже после завершения срока, отпущенного на подготовку его доклада, Специальный докладчик, как обычно, будет приветствовать получение ответов, которые поступят в его распоряжение.
The following issues have to be considered for the work beyond 2008. В связи с работой, которую предстоит проделать после 2008 года, необходимо рассмотреть следующие вопросы:
The UNDP Surge Project and the United Nations Development Group Office will not provide funding for the position beyond 31 December 2007. После 31 декабря 2007 года эта должность больше не будет финансироваться ПРООН по линии ее проекта «Резервный потенциал» и Канцелярией Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Beyond the new concepts of Enterprise 2.0 that are based on subsequent technological developments (Blogs, wikis, social networks) a number of authors saw and conceived beyond the change of "The Conversation" before it occurred. Помимо новой концепции Enterprise 2.0, которые основаны на последующих технологических разработок (блоги, вики, социальные сети) Авторы увидели и задуман после изменения "Разговор" до его совершения.