| The Committee is also concerned at the limited proportion of children with disabilities who receive education beyond the pre-primary level. | Комитет также обеспокоен незначительной долей детей-инвалидов, получающих образование выше дошкольного уровня. |
| However, CERF's total income has fluctuated beyond and below that target since its inception. | Однако со времени создания СЕРФ общий объем поступлений колебался выше и ниже этого уровня. |
| There is also a speculation phenomenon of creating artificial demand to push up home prices beyond the affordability by workers. | Существует также спекулятивное явление создания искусственного спроса с целью вызвать рост цен на жилье выше уровня, доступного для трудящихся. |
| For long-term benefits, Vanuatu should work towards excelling in educational achievements beyond primary level. | Для получения долгосрочных выгод Вануату следует принять меры для улучшения положения дел в учебных заведениях выше начального уровня. |
| I always had a different vision than my ability to see beyond pure logic. | У меня всегда был отличный от отцовского взгляд на вещи, возможность смотреть выше чистой логики. |
| Religion means looking beyond caste and creed | Истинно верить значит быть выше каст и вероисповеданий. |
| I'm sorry, it's beyond my control. | Прости, это выше моих сил. |
| You have trespassed into secrets beyond your comprehension. | Ты посягнул на тайны, что выше твоего понимания. |
| A confessor has power beyond her magic. | У исповедниц есть сила, выше магии. |
| You are beyond such things now, proven by your training of Crixus. | Теперь ты выше таких вещей, и это подтверждает твое обучение Крикса. |
| "It's beyond my control," he would say. | "Это выше моих сил." - говорил он. |
| I'm beyond good and evil as you know it. | Я выше добра и зла, как вы знаете. |
| The level of service they may provide can extend beyond what is possible with proprietary applications. | Уровень услуг, которые они смогут предоставлять, может оказаться выше того уровня, который возможен в случае запатентованных приложений. |
| In quantum electrodynamics, the vertex function describes the coupling between a photon and an electron beyond the leading order of perturbation theory. | В квантовой электродинамике вершинная функция описывает взаимодействие между фотоном и электроном по теории возмущений выше главного порядка. |
| In 1302 he prohibited the collection of anything beyond the established tax quotas. | В 1302 году были введены ставки налога, и сбор налогов выше установленных норм был запрещён. |
| TREVOR: A human being can't survive beyond 1 35. | Человек не выдерживает температуру выше 135. |
| I'm quite certain this is all beyond your understanding, my alpha-male-monkey friend. | Я совершенно уверен, что это выше твоего понимания, дорогой вожак стаи обезьян. |
| I have no doubt that the Keeper will reward you beyond imagining. | У меня нес сомнений, что Хранитель вознаградит тебя выше твоего представления. |
| There are no cliques, we are beyond cliques. | Здесь нет группировок, мы выше всего этого. |
| The moon seemed to be beyond his reach. | Казалось, что луна была выше его досягаемости. |
| In light of the new reality that Stargate presents, there are aspirations beyond mere financial greed that could be much worse. | В свете новой реальности, которую представляют Звездные Врата, есть стремления выше просто финансовой жадности, что может быть намного хуже. |
| Well the technology is way beyond us, but I do have something that could be big. | Эта технология намного выше нашей, но я нашла кое-что. |
| Fine, since you're beyond all that, let's move in together. | Отлично, раз ты выше всего этого, давай съедемся и начнём жить вместе. |
| It's beyond science as it stands today, but they can heal your wife. | Она выше науки, и она может исцелить твою жену. |
| That paper is way, way beyond anything you're likely to be taught at the academy. | Курсант, этот реферат намного выше всего, чему можно научиться в академии. |