Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
The Office of the Inspector-General will, however, require international support beyond May 2006. Однако генеральная прокуратура будет нуждаться в международной помощи и после мая 2006 года.
The continuation is also ensured beyond 2006. Работа продолжалась и после 2006 года.
Assumptions for consumption in the period beyond 2015, together with approaches to emission estimation, were also presented. Также были представлены предположения, касающиеся потребления в период после 2015 года, вместе с подходами к оценке выбросов.
Some representatives said it would be useful for the study to provide Parties with indicative requirements for potential replenishment periods beyond 2011, where possible. Некоторые представители заявили, что было бы целесообразно, чтобы в исследовании Сторонам представлялись, там где это возможно, ориентировочные потребности в потенциальном пополнении в периоды после 2011 года.
Flexibility in extending staff beyond the mandatory retirement age гибкий подход к продлению сроков службы сотрудников после достижения ими пенсионного возраста;
Close attention is also paid to compliance with General Assembly resolution 59/296, as well as to extensions beyond retirement age. Пристальное внимание уделяется также выполнению положений резолюции 59/296 Генеральной Ассамблеи, а также случаям продления срока службы после наступления возраста выхода на пенсию.
Secondly, there is limited progress in achieving the goals of universal nine-year basic education, particularly beyond primary education. Во-вторых, незначительный прогресс отмечается в достижении целей всеобщего девятилетнего образования, особенно образования на уровне после начального.
The WAEMU secretariat decided to continue consultations beyond the seminar for the implementation of this idea. Секретариат Комиссии ЗАЭВС принял решение о продолжении консультаций после этого семинара с целью воплощения выдвинутой идеи на практике.
The Special Court has established legal principles that will endure beyond its anticipated closure in 2010. Специальный суд разработал юридические принципы, которые будут соблюдаться и после предполагаемого прекращения его деятельности в 2010 году.
Financing of the Tribunal beyond 2010 was not an option. Вопрос о финансировании Трибунала после 2010 года рассмотрению не подлежит.
Until continuing appointments were established, permanent contracts should be retained for those staff members beyond 1 July 2009. Пока не будет установлена система непрерывных контрактов, таким сотрудникам и после 1 июля 2009 года будут предоставляться постоянные контракты.
The services of the Appeals Chamber judges will be needed beyond 2010. Услуги судей Апелляционной камеры потребуются и после 2010 года.
In his view, there were insufficient grounds for keeping it open beyond then. По его мнению, нет достаточных оснований для того, чтобы не закрывать его после этого.
Given its findings, the mission supported the extension of UNMIT beyond February 2008. С учетом своих выводов миссия поддержала продление мандата ИМООНТ на период после февраля 2008 года.
During the last few years, after the emergence of the issue, the ambiguous expression "areas beyond national jurisdiction" has been in use. За последние несколько лет после возникновения этого вопроса появилось двусмысленное выражение «районы за пределами действия национальной юрисдикции».
Acceleration efforts should focus, even beyond 2015, on challenges associated with sanitation, quality education, and birth registration, among others. Усилия по ускорению деятельности должны быть нацелены, даже в период после 2015 года, на решение проблем, связанных, в частности, с положением в области санитарии, обеспечением качественного образования и регистрацией рождений.
The Governance and Economic Management Assistance Programme Technical Teams have not decided on a replacement programme beyond September 2009. Технические группы Программы помощи в области государственного и экономического управления не приняли решения о новой программе на период после сентября 2009 года.
He also said that the Mission might need an extension beyond 23 January 2009. Он также заявил, что, возможно, мандат Миссии потребуется продлить на период после 23 января 2009 года.
Important decisions were taken about future priorities and urgent measures to combat the world drug problem beyond 2009. Они одобрили впечатляющие решения в отношении будущих приоритетов и безотлагательные меры по борьбе с мировой проблемой наркотиков на период после 2009 года.
Fragility and instability will almost inevitably continue beyond the immediate aftermath of conflict. В ближайшее время после окончания конфликта почти неизбежно сохраняется зыбкая и нестабильная ситуация.
There was a need to further unleash the ingenuity, efficiency and dynamism of market forces for the period beyond 2012. Необходимо в еще большей степени высвободить творческий характер, эффективность и динамический потенциал рыночных сил на период после 2012 года.
The decision to extend the transitional period beyond 30 June 2005 has had the effect of hardening opposing positions, approaches and attitudes. Решение о продлении переходного периода после 30 июня 2005 года привело к выявлению различных позиций, подходов и мнений.
The first will involve discussions among the parties to the Protocol, and will look at binding targets for the industrialized countries beyond 2012. Первый - связан с обсуждением среди Сторон Протокола и будет касаться обязательных задач для промышленно развитых стран после 2012 года.
Humanitarian crises and continued violations of human rights may continue to unfold beyond the formal cessation of hostilities. Гуманитарные кризисы и нарушения прав человека могут продолжаться и после формального прекращения боевых действий.
Looking beyond the crisis, leaders vowed to secure medium-term fiscal sustainability through preparing appropriate exit strategies. Что касается перспектив развития после урегулирования кризиса, то лидеры обещали принять меры к обеспечению устойчивости государственных бюджетов в среднесрочной перспективе, разработав соответствующие «стратегии выхода».