Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
The World Trade Organization (WTO) currently advises all countries to ban unprocessed log exportation beyond the end of 2000. Всемирная торговая организация (ВТО) в настоящее время рекомендует всем странам запретить экспорт необработанного леса на период после 2000 года.
With final guidelines prepared in April 1999, the roll-out beyond the pilot phase has moved quickly. После того, как в апреле 1999 года была завершена работа над руководящими принципами, последовал стремительный выход деятельности за рамки экспериментального этапа.
The Task Force does not envisage further continuation of the project beyond August 2003. Целевая группа не планирует дальнейшего осуществления данного проекта в период после августа 2003 года.
They could also prove useful in addressing the issue of globalization and sustainable development in the work of the Commission beyond 2002. Они могут также использоваться при рассмотрении вопроса о глобализации и устойчивом развитии Комиссией в период после 2002 года.
Before concluding, I would like reiterate Japan's continued commitment to support all efforts towards sustainable peace and development beyond the peacekeeping stage. В заключение я хотел бы вновь заявить о неизменной готовности Японии поддерживать все усилия по обеспечению прочного мира и развития в период после окончания миротворческой операции.
But there must be a cut-off period, beyond which those people must obligatorily be disarmed. Однако необходимо определить крайний срок, после которого эти люди должны быть разоружены в обязательном порядке.
The prevailing view was that the Working Group would need time beyond 2009 to complete the project. Возобладало мнение о том, что Рабочей группе потребуется продолжить свою работу и после 2009 года, с тем чтобы завершить этот проект.
UNODC has continued its efforts to identify additional financial resources to guarantee the continuity and impact of the alternative development programme in Peru beyond 2006. Стремясь обеспечить непрерывное и эффективное осуществление программы альтернативного развития после 2006 года, ЮНОДК занималось поиском дополнительных финансовых ресурсов.
Because control policies deter children from starting, even greater benefits can be expected beyond 2050. Поскольку политика контроля мешает детям начать курить, после 2050 года можно ожидать еще большей пользы.
A form of follow-up beyond the year 2000 is being considered by a Working Group. В настоящее время Рабочая группа рассматривает вопрос о форме проведения последующей деятельности после 2000 года.
In 1999 UNHCR's activities will continue to focus on protection and advocacy for minority return which will continue beyond 2000, reducing involvement in large-scale rehabilitation programmes. В 1999 году деятельность УВКБ ООН будет по-прежнему сосредоточена на защите и просветительской работе в интересах возвращения меньшинств, которое продолжится и после 2000 года, при сокращении участия в крупномасштабных реабилитационных программах.
We are entering a post-American world - the world beyond America's brief moment of global domination. Мы входим в пост-американский мир - мир после короткого момента глобального доминирования Америки.
ASEAN also fully supported the idea that the Decade programmes should continue beyond the year 2000. Они также полагают, что осуществление программ Десятилетия должно быть продолжено и после 2000 года.
They felt that the programmes instituted for the Decade should continue beyond the year 2000. По их мнению, осуществление программ Десятилетия должно продолжаться и после 2000 года.
Croatia holds that at this moment there are no reasons whatsoever for any prolongation of the UNTAES mandate beyond 15 January 1998. Хорватия считает, что на данный момент нет никаких оснований для продления мандата МНООНПП после 15 января 1998 года.
The Panel finds that there is no basis for delay of the debris removal beyond 1994. Группа считает, что нет никаких оснований для затягивания операции по удалению остатков на период после 1994 года.
Compulsory education can be replaced by compulsory special education extending beyond the age of 16. Обязательное школьное образование заменяется обязательным воспитанием, которое является более длительным и может продолжаться после 16-летнего возраста.
The grant will not normally be payable beyond the school year in which the child reaches the age of 25 years. Субсидия обычно не выплачивается после окончания учебного года, в котором ребенок достигает возраста 25 лет.
The "Environment for Europe" process could continue to play an important role in coordinating international assistance for project preparation beyond 2007. Процесс «Окружающая среда для Европы» способен и далее играть важную роль в координации международного содействия в подготовке проектов в период после 2007 года.
In that regard, his delegation fully supported the proposal that the programmes of the Decade should continue beyond the year 1999. В этой связи делегация Республики Корея полностью поддерживает предложение о продолжении осуществления программ, связанных с Десятилетием, в период после 1999 года.
Without a regulatory framework beyond 2012, the window of opportunity for initiating project-based transactions will close by 2006/2007. Без расширения рамок регулирования на период после 2012 года, возможности для инициирования сделок, основанных на данном проекте, окажутся перекрыты к 2006/2007 году.
Activities must be planned and implemented to exist beyond the period of external support. Мероприятия должны планироваться и осуществляться так, чтобы они не были свернуты после прекращения внешней помощи.
The Department of Humanitarian Affairs has maintained a role in a number of situations beyond the emergency phase. В целом ряде ситуаций Департамент по гуманитарным вопросам продолжал играть свою роль и после окончания этапа оказания чрезвычайной помощи.
After 20 years of constant use, the sanitary installations are worn beyond repair and require replacement. После 20 лет постоянного использования сантехническое оборудование износилось и не подлежит ремонту, вследствие чего необходимо произвести его замену.
That amount included provision for an additional 72 work-months of civilian staff beyond 30 September 1996. Эта сумма включала выделение ассигнований на дополнительные 72 человеко-месяца работы гражданского персонала на период после 30 сентября 1996 года.