Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
No nominations in the current round had initially been submitted for periods beyond 2011. В ходе нынешнего раунда никакие заявки первоначально не предоставлялись на периоды после 2011 года.
One way will be to remove barriers for those who are willing and able to work beyond the legal retirement age. Одним из выходов будет ликвидация препятствий для лиц, желающих и способных работать после наступления установленного пенсионного возраста.
A second phase of regulations is planned for model years beyond 2018. Планируется, что второй этап реализации этих правил будет применяться к транспортным средствам после 2018 года.
Such issuance is unrelated to any issues concerning the international climate regime beyond 2012. Такой ввод в обращение не связан с проблемами, касающимися международного климатического режима после 2012 года.
Continued and increased access to concessional financing is required for countries to maintain debt sustainability beyond the completion point over the longer term. Для поддержания задолженности на приемлемом уровне в течение долгого времени после достижения момента завершения процесса таким странам необходим постоянный и расширяющийся доступ к финансированию на льготных условиях.
It is anticipated that the Security Council will extend the mandate of the Panel of Experts beyond August 2011. Ожидается, что Совет Безопасности продлит мандат Группы экспертов на период после августа 2011 года.
Accordingly, 248 staff members retained beyond the mandatory age of retirement worked during the biennium 2008-2009. Таким образом, в двухгодичный период 2008 - 2009 годов было привлечено 248 сотрудников, продолживших службу после достижения обязательного возраста выхода на пенсию.
Efforts to help Haiti will, of course, continue beyond this initial humanitarian assistance. Усилия по оказанию помощи Гаити будут, разумеется, продолжаться и после завершения этого этапа оказания первоначальной гуманитарной помощи.
Along with these steps, there will be a need for adequate development finance beyond the crisis. Наравне с такими шагами после выхода из кризиса потребуется соответствующее финансирование развития.
The existing prefabricated structures will need to be maintained and repaired in order to extend their useful life beyond June 2012. Существующие готовые конструкции необходимо будет поддерживать в порядке и ремонтировать, дабы продлить их полезный срок службы на период после июня 2012 года.
They welcomed General Assembly resolution 65/234, which extended the ICPD Programme of Action and Key Actions beyond 2014. Они приветствовали резолюцию 65/234 Генеральной Ассамблеи, которая продлила действие Программы действий МКНР и основных направлений деятельности по ее дальнейшему осуществлению на период после 2014 года.
It will also provide flexibility to facilitate employers to retain their older workers beyond retirement. Он также обеспечивает гибкие условия, позволяющие работодателям сохранять своих пожилых работников после достижения ими пенсионного возраста.
The other involved a long-term strategy for second-stage conversions beyond 2015 and even 2020, taking into account compliance needs and cost-effectiveness. Второй подход предусматривает разработку долгосрочной стратегии вторичной конверсии производства на период после 2015 года и даже 2020 года с учетом потребностей по выполнению обязательств и рентабельности.
The likelihood that the benefit streams generated by an investment continue beyond the phase of initial support. Вероятность того, что потоки выгод, генерируемые инвестициями, продолжатся после завершения этапа оказания первоначальной поддержки.
It also includes an assessment of the likelihood that actual and anticipated results will be resilient to risks beyond the project's life. Сюда же входит и оценка вероятности того, что фактически достигнутые и ожидаемые результаты будут устойчивы к рискам после завершения проекта.
As previously reported by the Director General, there are indications that certain of these activities may have continued beyond 2004. Как ранее докладывал Генеральный директор, имеются признаки того, что осуществление некоторых из этих видов деятельности, возможно, продолжалось после 2004 года.
Discussions have been ongoing regarding the possibility of some United States forces remaining beyond 2011 to provide training and support. Продолжается обсуждение возможности оставления части Сил Соединенных Штатов в стране и после 2011 года для обеспечения учебной подготовки и поддержки.
Looking beyond the electoral period, lasting solutions to many of Sierra Leone's challenges will depend on increasing private sector investment. После избирательного периода долгосрочное решение многих проблем Сьерра-Леоне будет зависеть от роста инвестиций частного сектора.
I sincerely thank all the interpreters, who volunteered to stay an additional 15 minutes beyond 1 p.m. Я искренне признателен всем переводчикам, которые добровольно задержались на лишние 15 минут после 13 ч. 00 м.
Finally, it was unclear why the draft resolution covered funding for UNRWA beyond the current biennium. И, наконец, не совсем понятно, почему в проекте резолюции говорится о финансировании БАПОР после завершения текущего двухгодичного периода.
He emphasized that the High-level Meeting was an important milestone but that sustained action would be needed beyond September. Он подчеркнул, что совещание высокого уровня является важной вехой, однако и после сентября необходимо будет проводить активную деятельность.
Continued and increased access to highly concessional finance is therefore needed to maintain debt sustainability beyond the completion point. Ввиду этого для поддержания долга на приемлемом уровне после окончания завершающего этапа необходимо сохранить и расширить доступ к высоко льготному финансированию.
International support should be seamlessly implemented beyond 2012. Международная поддержка не должна ослабевать и после 2012 года.
That is why the global campaign must continue, beyond 2015 if necessary. Именно поэтому эту глобальную кампанию необходимо продолжить и, при необходимости, после 2015 года.
Funding would be made available for faster phase-out of HCFCs beyond 2020 for lowvolume-consuming countries. Странам с малыми объемами потребления будет выделено финансирование для ускорения процесса поэтапного отказа от ГХФУ на период после 2020 года.