Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
The functions are being discharged by a staff member who has been kept for more than a year beyond the age of retirement. Его функции выполняет один из сотрудников, который работает уже более года после достижения пенсионного возраста.
A final deadline for submission of audit certificates was set beyond which the option of discontinuing further financing could be taken by the Programme. Был установлен окончательный срок для представления ревизионных удостоверений, после которого Программа может прекратить дальнейшее финансирование.
Mr. Han Sung-Joo requested that his appointment as my Special Representative for Cyprus not be extended beyond its expiration in April 1997. Г-н Хан Сын Чу просил не продлевать его мандат как моего Специального представителя по Кипру после его истечения в апреле 1997 года.
Proposed liquidation tasks for the period beyond 31 December 1997 Планируемые задачи по ликвидации Миссии на период после 31 декабря 1997 года
This is the maximum legal delay beyond which no one may be detained without authorization from the prosecutor. Это максимально разрешенный законом срок, после которого ни одно лицо не может задерживаться без прокурорского ордера.
That is why Ukraine is in favour of a continued military presence in Bosnia and Herzegovina beyond June 1998. Именно поэтому Украина выступает в поддержку дальнейшего военного присутствия в Боснии и Герцеговине после июня 1998 года.
I very much hope that their services will be made available beyond that date. Я искренне надеюсь на то, что их услугами можно будет пользоваться и после этой даты.
It also reiterated its previous arguments in support of an extension of the UNPREDEP mandate for another six months beyond 30 November 1996. Оно подтвердило также ранее высказанные им доводы в поддержку продления мандата СПРООН еще на шесть месяцев после 30 ноября 1996 года.
If the increase continues beyond 2050, one cannot help but be gloomy about most people's prospects. Если рост продолжится после 2050 года, то нельзя не быть мрачным по поводу перспектив большинства людей.
Specific consideration was given to the need to retain a number of key civilian adviser posts beyond the expiration of the UNOTIL mandate. Особое внимание уделялось необходимости сохранения ряда ключевых должностей гражданских советников после того, как истечет срок действия мандата ОООНТЛ.
The Conference recommended that the UNFPA extend the Statistical Division's UNFPA-funded project on population censuses beyond the end of 1999. Конференция рекомендовала ЮНФПА продлить срок осуществления финансируемого ЮНФПА проекта Отдела статистики по переписям населения после окончания 1999 года.
A path with growth in emissions beyond the year 2000 would, of course, imply higher concentrations. Вариант с ростом выбросов в период после 2000 года, несомненно, будет предполагать более высокие концентрации.
The Task Force reviewed evidence to the effect that VOSL can be expected to decline with age beyond a certain point. Целевая группа рассмотрела факты, подтверждающие то, что можно ожидать уменьшения ССПЖ после достижения определенного возраста.
Finally, we aim to continue providing support for human rights institutions even after a country moves beyond the peace-building stage. Наконец, мы стремимся продолжать оказывать поддержку правозащитным учреждениям и после того, как в стране заканчивается этап миростроительства.
To be further developed on the basis of the discussion under agenda item 2 "Orientation beyond 2000". Будет дополнительно разработано на основе обсуждения по пункту 2 повестки дня "Направления деятельности в период после 2000 года".
B. Looking ahead: beyond 1999 В. Взгляд в перспективу: период после 1999 года 71 - 75 14
We also welcome the emerging consensus on the need for a military presence to continue beyond June 1998. Мы также приветствуем складывающийся консенсус в отношении необходимости сохранения военного присутствия в период после июня 1998 года.
Many non-governmental organizations provide services to migrants beyond the initial settling-in period. Многие неправительственные организации оказывают услуги мигрантам и после истечения начального периода обустройства.
(c) Orientation beyond 2000; с) Направления деятельности в период после 2000 года;
Those delegations, however, questioned the further depletion of resources for the subprogramme beyond the reductions made following the ninth session. Тем не менее эти делегации поставили под сомнение необходимость дальнейшего сокращения ресурсов по данной подпрограмме в дополнение к сокращениям, произведенным после девятой сессии.
The General Assembly should therefore take action to allow the Secretary-General to continue financing beyond 31 December 1996. В связи с этим Генеральная Ассамблея должна принять решение, которое позволило бы Генеральному секретарю продолжать финансирование после 31 декабря 1996 года.
From the beginning, the Societies of the region and the Federation had committed themselves to continue their support beyond the emergency situation. С самого начала региональные общества и Федерация приняли на себя обязательство продолжать свою поддержку после ликвидации чрезвычайной ситуации.
The subject of the panel was 'Market access: perspective beyond the Uruguay Round'. Обсуждалась следующая тема: "Доступ к рынкам: перспектива после Уругвайского раунда".
Although the strategic direction of ICT may not change significantly beyond 2005, technologies and current projects will. И хотя стратегическая направленность мероприятий в отношении ИКТ после 2005 года может не претерпеть значительных изменений, технологии и осуществляемые проекты будут совершенно иными.
Both the Corporation and Eleject requested the Fund to extend the financing for a period of eight months beyond 12 June 1992. Как корпорация, так и "Эледжект" просили Фонд предоставить финансирование за период восьми месяцев после 12 июня 1992 года.