Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
Recalling also Commission on the Status of Women resolutions 49/7, entitled 'Indigenous women: beyond the ten-year review of the Beijing Declaration and Programme of Action', and 56/4, entitled 'Indigenous women: key actors in poverty and hunger eradication', ссылаясь также на резолюции Комиссии по положению женщин 49/7 под названием «Женщины-представительницы коренных народов: период после проведения десятилетнего обзора Пекинской декларации и Платформы действий» и 56/4 под названием «Женщины, принадлежащие к коренным народам: ключевые участники борьбы за ликвидацию нищеты и голода»,
The increase was mostly attributable to higher requirements under posts and other staff costs owing to the extension of the project beyond 2014 (the formerly scheduled completion date), and under contractual services for the build systems integrator and advisory services; Увеличение главным образом обусловлено ростом расходов, связанных с должностями, и других расходов по персоналу в результате продления сроков осуществления проекта на период после 2014 года (дата ранее запланированного завершения) и ростом расходов на услуги по контрактам разработки системного интегратора и консультационные услуги;
Recognizing that the Third World Conference on Disaster Risk Reduction will be held in Sendai, Japan, from 14 to 18 March 2015, to review the implementation of the Hyogo Framework for Action and to adopt a framework for disaster risk reduction beyond 2015, принимая во внимание, что 14 - 18 марта 2015 года в Сендае, Япония, состоится третья Всемирная конференция по уменьшению опасности бедствий, которая будет посвящена обзору осуществления Хиогской рамочной программы действий и принятию рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года,
Acknowledging the need for dialogue in the Asia-Pacific region on how to make progress on the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development, accelerate the achievement of the Millennium Development Goals and the delineation of the United Nations development agenda beyond 2015, признавая необходимость диалога в Азиатско-Тихоокеанском регионе относительно путей достижения прогресса применительно к итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, ускорения процесса достижения Целей развития тысячелетия и выработки повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года,
Review progress in the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, assess current population and development issues and identify areas for the implementation of the Programme of Action beyond 2014 on the basis of the ongoing comprehensive operational review of such implementation Обзор прогресса в осуществлении Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию, оценка текущих проблем в области народонаселения и развития и определение областей для осуществления программы действий на период после 2014 года на основе постоянного, всестороннего и оперативного обзора такого осуществления
Decides to consider the further extension of the mandate of MINURSO beyond 30 June 1995 in the light of the Secretary-General's report of 19 May 1995 and the report of the Security Council mission referred to in paragraph 4 above; постановляет рассмотреть вопрос о дальнейшем продлении мандата МООНРЗС после 30 июня 1995 года в свете доклада Генерального секретаря от 19 мая 1995 года и доклада миссии Совета Безопасности, о которой говорится в пункте 4 выше;
Mr. AMOR, referring to paragraph 35 of the report, asked whether persons over 65 years of age were not entitled to run for presidential office and whether the President of the Republic could not remain in office beyond the age of 65. Г-н АМОР, ссылаясь на пункт 35 доклада, спрашивает, может ли лицо в возрасте старше 65 лет выдвигаться кандидатом на пост президента и может ли президент Республики продолжать выполнять свои служебные обязанности после того, как ему исполнится 65 лет?
The Joint Appeals Boards, Joint Disciplinary Committees and Disciplinary Committees may need to continue their work beyond the 30 November 2008 deadline to ensure timely decisions by the Secretary-General or executive head, in the following two areas: Возможно, потребуется, чтобы объединенные апелляционные советы, объединенные дисциплинарные комитеты и дисциплинарные комитеты продолжали свою работу и после 30 ноября 2008 года для обеспечения своевременного принятия решений Генеральным секретарем или административным руководителем в следующих двух областях:
This 2 per cent rate is further increased by 0.25 per cent for each complete 500 mile or 800 kilometre segment, beyond the first 500 mile or 800 kilometre segment, along the consignment route between the port of embarkation and the arrival point in the mission area; Эта 2-процентная ставка повышается еще на 0,25 процента за каждые полные 500 миль или 800 км (после первых 500 миль или 800 км) пробега по маршруту поставки в район миссии между пунктом отгрузки и пунктом ввоза;
Another paper entitled "Beyond Copenhagen" was also available. Можно ознакомиться также с текстом другого документа, озаглавленного "После Копенгагена".
Beyond May, human rights activities will need continued attention by the international community. После мая месяца деятельность в области прав человека и впредь должна будет пользоваться вниманием со стороны международного сообщества.
The Beyond 2008 consultation process is a unique mechanism. Процесс консультаций в рамках форума «После 2008 года» представляет собой уникальный механизм.
Beyond that limit the children were placed in specialized facilities. После этого их содержат в специализированных учреждениях.
Beyond the Higgs, the universe continues to condense. После бозона, Вселенная начала сгущаться.
Beyond the elections, there will still be security challenges. После проведения выборов проблемы в области безопасности сохранятся.
Beyond a certain accumulation of zeros, the sums ceased being numbers, and became abstract art. После определенного набора нулей суммы переставали быть цифрами и превращались в абстрактное искусство.
Beyond 2002, the Accession Countries should form an integral part of the Statistical Compendium. После 2002 года данные по странам-кандидатам должны стать неотъемлемой частью этого Сборника.
Beyond the elections, the Afghans and the international community must remain engaged. После проведения выборов афганцы и международное сообщество должны продолжать сотрудничать.
Requests the Executive Director, in further developing the multi-year planning, management and funding framework beyond 2000, to ensure that the funding session and the annual reporting on the framework are both held at the second regular session in accordance with the principles contained in decision 98/24; просит Директора-исполнителя при дальнейшей разработке рамок долгосрочного планирования, управления и финансирования на период после 2000 года обеспечить, чтобы сессия по объявлению размеров финансирования и ежегодное представление отчетности в отношении рамок проводились на второй очередной сессии в соответствии с принципами, изложенными в решении 98/24;
The Committee endorsed the recommendation of the Legal Subcommittee to extend the mandate of the Working Group under this item for one additional year, to 2005, and agreed that the Subcommittee, at its forty-fourth session, should review the need to extend the mandate beyond 2005 Комитет одобрил рекомендацию Юридического подкомитета продлить мандат Рабочей группы по данному пункту еще на один год, до 2005 года, и решил, что Подкомитету на его сорок четвертой сессии следует рассмотреть вопрос о необходимости продления ее мандата на период после 2005 года.
Beyond that is a road I couldn't follow. А после этого... началась дорога, по которой я не мог следовать за ней.
Beyond the reporting period but included for completeness. Это произошло после истечения отчетного периода и упоминается для полноты информации.
Beyond 2001 both methodological work and collection of ICT statistics will continue. В перспективе после 2001 года будет продолжена методологическая работа и сбор статистических данных об ИКТ.
Beyond that, your guess is as good as mine Where it's going. После всего этого, твои предположения хорошо показывают куда идти дальше.
Beyond this limit, authorization shall be granted by the Labour Minister following an inquiry by the local office of the Labour Inspectorate. Сверх указанного срока требуется разрешение министра труда после рассмотрения данного вопроса местной трудовой инспекцией.