| Completely beyond our wildest theoretic models. | Абсолютно за гранью наших самых смелых теоретических представлений. |
| If she is really evolving beyond the wipes... | Если она и впрямь эволюционирует за гранью стирания... |
| You will be free to do whatever you want beyond your wildest dreams. | Ты сможешь сделать все что ты захочешь за гранью твоих диких мечтаний. |
| It's beyond our human perception to pick up a song of that duration. | Это за гранью нашего восприятия - услышать песню такой длительности. |
| The Shadow Health Secretary branded the decision "beyond madness". | Теневой министр здравоохранения назвал это решение "за гранью разумного". |
| Excuse me, but you might consider the possibility That she's actually honestly in touch With something beyond your understanding. | Простите меня, но вы можете допустить возможность того, что она на самом деле искренне близко связана с чем-то за гранью вашего понимания. |
| But I got to believe that we are not beyond redemption. | Но я должен верить что мы не находимся за гранью искупления. |
| Medieval punishments are beyond imagination for a modern democrat. | Средневековые наказания за гранью разумного для современных демократов. |
| Communism, like the horizon, was always just beyond reach. | Коммунизм - как и горизонт - всегда находился за гранью досягаемого. |
| Frankly, it all seems a bit beyond comprehension. | Если честно, то всё это за гранью моего понимания. |
| They're chasing international arms in an area of the world beyond their comprehension. | Они производят вооружение в той части мира, которая... за гранью их понимания. |
| The gigashadow is the new life beyond order | Тень Гига - новая жизнь за гранью порядка. |
| This microscope reveals things beyond comprehension. | Этот микроскоп раскрывает вещи за гранью понимания. |
| I believe so many answers lie beyond the pale of the known world in realms of extreme possibility. | Я верю что так много ответов лежат за гранью известного мира в сферах черезвычайной возможности. |
| Listen, you turn into animals, man, that's beyond cool. | Какую-нибудь крутую? Слушай, ты превращаешься в животных, парень, это за гранью крутости. |
| I've never actually met him, but his parties are beyond. | Никогда лично его не встречала, но вечеринки просто за гранью. |
| Some people are calling it the metapocalypse, the days when Central City was overrun by an army with powers beyond imagination. | Некоторые люди называют это метапокалипсисом, дни, когда Централ Сити был захвачен армией с силами за гранью воображения. |
| You're a magic beyond my understanding. | Ты волшебство за гранью моего понимания. |
| The Nether Realm exists beyond the physical world. | Нижнее царство существует за гранью физического мира. |
| This week has been beyond crazy. | Это неделя была за гранью безумия. |
| You and I both know that there are things in this world that are beyond explanation. | Мы оба знаем, что есть в этом мире вещи за гранью объяснимого. |
| What do you mean, "beyond fixing?" | Что ты имеешь в виду под "за гранью починки"? |
| Perhaps it's beyond your limited horizons, but I once spent a night lying next to a woman... and nothing happened. | Вероятно, это за гранью Вашего ограниченного сознания, но однажды я провёл всю ночь лежа рядом с женщиной... и ничего не сделал. |
| Well, if mom were still alive, she'd tell you that was beyond your skill set. | Если бы мама была ещё жива, она бы сказала, что это за гранью твоих возможностей. |
| I know you wish to affect the outcome, but it may be... it may be beyond that. | Я знаю вы хотите повлиять на итог, но он может... может оказаться за гранью. |