Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
Owing to the uncertainty of the mandate extension beyond 31 December 2010, no provision has been made for 2011. Вследствие отсутствия определенности в отношении продления срока действия мандата на период после 31 декабря 2010 года, никаких ассигнований на 2011 год не предусматривается.
Recommendations made by the team served to strengthen the national disaster response and preparedness capacity beyond the immediate relief phase. Рекомендации, сформулированные группой, способствовали укреплению национальных мер реагирования на стихийные бедствия и укреплению потенциала в деле готовности в период после непосредственного этапа оказания чрезвычайной помощи.
People must not only "gain access" momentarily towards the target date, but beyond, which requires, inter alia, providing for the management and financing of facilities. Людям должен быть "обеспечен доступ" не только к целевому сроку, но и после него, а с этой целью, среди прочего, необходимо обеспечить управление такими объектами и их финансирование.
The right to know extends beyond the conduct or immediate aftermath of hostilities. Право на получение такой информации не ограничивается периодом ведения военных действий или периодом сразу же после их окончания.
Economy-wide quantified emission reduction objectives beyond 2012, taking account of commitments under the Kyoto Protocol; общие экономические определенные количественные цели по сокращению выбросов на период после 2012 года с учетом обязательств по Киотскому протоколу;
Its digital meteorological data dissemination system is currently in operation, and efforts are being made to continue it beyond 2011. Цифровая система распространения метеорологических данных этой страны в настоящее время находится в эксплуатации, и прилагаются усилия к тому, чтобы ее работа продолжалась после 2011 года.
To learn more about this the Government will commission a study of the current experiences focusing on follow-up efforts, transitioning to life beyond the shelter, and mediation. В целях получения более подробной информации об этом явлении правительство даст поручение провести исследование для изучения накопленного к настоящему времени опыта с уделением основного внимания последующим мерам, жизни после приюта и посредническим услугам.
Financing most of the initiatives in the agreements is permanent, which means that the initiatives last beyond the agreement period. Финансирование большинства инициатив, предусмотренных соглашениями, является постоянным, и это означает, что инициативы реализуются и после периода действия соглашения.
Parties have continued to send in submissions since then, even beyond the deadline of 6 February 2009 indicated in the mandate for this document. После этого Стороны продолжали представлять материалы даже после указанного в мандате для данного документа крайнего срока, т.е. после 6 февраля 2009 года.
Therefore, there will be a need to refer to Article 3, paragraph 1, and Annex B in their present form even beyond 2012 and continuing into 2015. Поэтому на пункт 1 статьи 3 и приложения В в их нынешнем виде необходимо будет ссылаться даже после 2012 года вплоть до 2015 года.
The draft decision would call upon the Executive Committee of the Multilateral Fund to increase funding for institutional strengthening and to extend it beyond 2010. В этом проекте решения Исполнительному комитету Многостороннего фонда предлагается увеличить объем финансирования на цели укрепления институциональной структуры и продолжить его после 2010 года.
He supported extending the Programme beyond 2013 and requested the secretariat to prepare a paper on that issue for consideration by the Programme's executive board. Он высказался за продолжение Программы после 2013 года и просил секретариат подготовить документ по этому вопросу для его рассмотрения исполнительным советом Программы.
The obligation to realize progressively the rights enshrined in the Covenant applies beyond the achievement of the minimum essential levels of each of the rights. Обязательство по постепенному осуществлению прав, закрепленных в Пакте, применяется после достижения минимально необходимых объемов реализации каждого из прав.
In its recent official communication to UNECE, the Government of the Russian Federation has confirmed its readiness to continue funding of the projects beyond 2010. В своем недавнем официальном послании ЕЭК ООН Правительство Российской Федерации подтвердило свою готовность продолжать финансирование проекта и после 2010 года.
Any other use already excluded from the global laboratory exemption beyond 2012; Ь) любого другого вида применения, уже изъятого из глобального исключения в отношении лабораторных видов применения, после 2012 года;
Mr. Colbourne emphasised that moving tranches of production closure funding to future triennia beyond 2020 does not help to decrease the calculated "triennia funding imbalance". Г-н Колбурн подчеркнул, что перенос траншей финансирования мероприятий по закрытию производственных мощностей на будущие трехгодичные периоды после 2020 года не поможет уменьшить расчетный "дисбаланс в финансировании в течение трехгодичных периодов".
The Chairman of IGAD stated that the gains made in the peace process must be preserved and that the transitional institutions should remain in place beyond August 2011. Председатель МОВР указал на необходимость поддержания достигнутых в ходе мирного процесса успехов, а также сохранения переходных органов после августа 2011 года.
With a view to moving beyond establishing solely investor rights in IIAs, several participants suggested tangible steps to encourage adequate corporate contributions to sustainable development. Для того чтобы после закрепления в МИС прав инвесторов двигаться дальше, ряд участников предложили принять осязаемые меры по содействию адекватному вкладу корпораций в устойчивое развитие.
Consideration will be given to whether there are any that need to be amended to ensure their continuity beyond the closure of the Tribunal. Будет изучен вопрос о том, потребуются ли внести в какие-либо соглашения поправки для сохранения их в силе после закрытия Трибунала.
However, the Committee remains concerned as to whether this strategy has been extended beyond 2009, and at the lack of information on the implementation process and its evaluation. В то же время Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием информации о том, была ли эта стратегия продлена на период после 2009 года, а также о ходе и оценке ее осуществления.
This is now recognized by the leadership of the agencies, as illustrated in the recently created task force to consider the Education for All agenda beyond 2015. Сейчас это признается руководителями данных учреждений, как это было продемонстрировано в ходе работы недавно созданной целевой группы по рассмотрению программы «Образование для всех» на период после 2015 года.
There is also broad support for what has been called the "smooth continuity" of the Kyoto Protocol acquis beyond the end of 2012. Также существует широкая поддержка того, что было названо "преемственностью в осуществлении" Киотского протокола в период после конца 2012 года.
UNICEF will also marshal new knowledge to inform its programme choices in the increasingly differentiated settings in which children live across the world and shape priorities for children beyond 2015. Кроме того, ЮНИСЕФ будет использовать новые знания для обоснования выбора программных вариантов с учетом все более дифференцированных условий, в которых живут дети в различных районах мира, и определять приоритеты в интересах детей на период после 2015 года.
This agenda decision will follow the IASB's public consultation on the composition of its technical agenda beyond June 2011. Решение по программе будет принято после проведения открытых консультаций СМСБУ по содержанию его программы технической работы на период после июня 2011 года.
Concerning the timetable for the adoption of IPSAS by the United Nations Secretariat, the two delegations would not accept another postponement beyond 2014. Что касается графика перехода на МСУГС Секретариата Организации Объединенных Наций, то две делегации не готовы согласиться с его дальнейшим переносом на период после 2014 года.