UN-Women also partnered beyond the United Nations system. |
Структура «ООН-женщины» поддерживала также партнерские отношения с организациями за пределами системы Организации Объединенных Наций. |
The threshold beyond which inflation adversely affects growth varies. |
Порог, за пределами которого инфляция оказывает негативное влияние на рост, не является постоянным. |
The survey covered 69 countries reaching beyond the UNECE region. |
Обследованием было охвачено 69 стран, при этом оно проводилось и за пределами региона ЕЭК ООН. |
What we've discovered has been beyond our wildest imagination. |
Ќо то, что мы обнаружили, было за пределами нашего самого буйного воображени€. |
However, these are usually non-binding beyond the community. |
Однако они, как правило, не имеют обязательного характера за пределами общины. |
But official bravura has little sympathy beyond this narrow circle. |
Но официальная бравада вызывает мало симпатии за пределами этого узкого круга людей. |
We both know there are things beyond this universe. |
Мы оба знаем, что существуют вещи за пределами этой вселенной. |
I've searched the galaxy with methods beyond your comprehension. |
Я обыскал всю галактику способами, которые находятся за пределами вашего понимания. |
All the things beyond fat and flour. |
На всём, что за пределами жира и муки. |
I know I'm already beyond that. |
Я знаю, что я уже за пределами этого. |
It may also have repercussions beyond the receiving entity. |
Кроме того, это может иметь последствия и за пределами принимающего образования. |
These decisions have consequences beyond Darfur. |
Упомянутые решения повлекут за собой последствия и за пределами Дарфура. |
This is also a way of reaching statisticians beyond the ministries of agriculture. |
Эта группа должна служить также средством поддержания связей со статистиками, работающими за пределами министерств сельского хозяйства. |
In the interim, there remains a pressing need for international security assistance beyond Kabul. |
В течение же переходного периода по-прежнему неотложной является необходимость оказания международным сообществом помощи в обеспечении безопасности за пределами Кабула. |
Rising powers can neither insulate nor isolate themselves from what happens beyond their borders. |
Растущие страны не могут ни обособлять, ни изолировать себя от того, что происходит за пределами их границ. |
IDF increased long-range patrols beyond its forward positions. |
ИДФ увеличили число групп глубинной разведки за пределами своих передовых позиций. |
The Peacebuilding Fund seeks to expand partnerships beyond the United Nations system. |
Фонд миростроительства стремится к налаживанию более широких партнерских связей за пределами системы Организации Объединенных Наций. |
Syrians escaping the conflict increasingly sought shelter beyond the region. |
Все больше сирийцев, бегущих от конфликта, ищут убежище за пределами региона. |
The third pattern involves countries providing support beyond their own regions. |
В третьем случае речь идет о странах, оказывающих помощь за пределами своих регионов. |
Dominance assessment becomes multifaceted beyond the market share screen. |
За пределами отсева по критерию рыночной доли оценка доминирующего положения становится многоплановой. |
I want nothing beyond this world. |
Мне не нужно ничто за пределами этого мира. |
But eventually, it was beyond her control. |
Но в конце концов, это было за пределами её контроля. |
A question was raised regarding whether there was any mandate of FAO concerning marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. |
Был затронут вопрос о том, имеется ли у ФАО какой-либо мандат применительно к морскому биоразнообразию за пределами действия национальной юрисдикции. |
Security and stability in the Mediterranean region also contributes to the alleviation of tensions beyond the region. |
Безопасность и стабильность в районе Средиземноморья способствуют также ослаблению напряженности за пределами этого района. |
Cooperation should also be sought beyond the circle of States parties. |
Следует также налаживать сотрудничество за пределами круга государств-участников. |