Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
Clarification was sought on the inclusion of the Security Council in expected accomplishment (c) of subprogramme 1 and on the strategy of promoting policy dialogue through special meetings on the international development agenda beyond 2015. Участники обсуждения просили разъяснить ссылку на Совет Безопасности в ожидаемом достижении (с) подпрограммы 1 и стратегию содействия развитию диалога по вопросам политики путем организации специальных совещаний по вопросам международной повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Clarification was also sought as to whether the reference to the "international development agenda beyond 2015" related to the Millennium Development Goals. Участники обсуждения также просили разъяснить, касается ли ссылка на международную повестку дня в области развития на период после 2015 года целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This process should be coherent with, and integrated in, the United Nations development agenda beyond 2015 and should not divert efforts from the achievement of the Millennium Development Goals. Этот процесс должен согласовываться и интегрироваться с задачами в области развития Организации Объединенных Наций на период после 2015 года, не отвлекая усилий от достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Hence, the development of a road map or plan of action has been proposed to ensure the continued promotion of cooperatives and effective follow-up to the activities envisaged beyond the International Year of Cooperatives. Поэтому предлагается разработать «дорожную карту» или план действий по обеспечению дальнейшего развития кооперативов и эффективной последующей деятельности после завершения Международного года кооперативов.
It also requested the Secretary-General to submit a report to the Assembly at its sixty-eighth session on the implementation of the resolution, as an input for the discussion of the United Nations development agenda beyond 2015 (resolution 67/214). Ассамблея также просила Генерального секретаря представить ей на ее шестьдесят восьмой сессии доклад об осуществлении принятой резолюции в качестве вклада в обсуждение повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года (резолюция 67/214).
It is widely acknowledged, both inside and outside the United Nations system, that the sustainable development goals will provide the new reference framework for development and development cooperation beyond 2015. Как в системе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами широко признается, что цели в области устойчивого развития будут представлять собой новую рамочную основу для развития и сотрудничества в целях развития в период после 2015 года.
We believe that Timor-Leste no longer requires United Nations support through the presence of a United Nations mission, either peacekeeping or political, beyond the end of 2012. Мы считаем, что Тимор-Лешти не нуждается более в поддержке со стороны Организации Объединенных Наций в форме присутствия миссии Организации Объединенных Наций, будь то миротворческой или политической, в период после 2012 года.
Some participants pointed out that accounting for seepage in the year in which the seepage occurs is not sufficient, as project participants could not be held liable if it occurs beyond the crediting period or beyond the lifetime of the project participant's existence. Некоторые участники отметили, что учет просачивания за тот год, в течение которого оно имело место, не является достаточным, поскольку участники проекта не могут быть привлечены к ответственности, если просачивание происходит после истечения периода кредитования или после прекращения существования участников проекта.
Together these seven colours account for all the wavelengths of light that we can see, but what lies beyond this spectrum, in other words out here past violet or over here beyond red? Вместе эти семь цветов включают в себя все длины волн света, которые можно увидеть, но что же лежит за пределами этого спектра, другими словами, после фиолетового или до красного?
a The mandate of UNMIS was not extended beyond 9 July 2011, the mandate of UNSMIS was not extended beyond 19 August 2012 and the mandate of UNMIT was not extended beyond 31 December 2012. а Мандат МООНВС не был продлен на период после 9 июля 2011 года; мандат МООННС не был продлен на период после 19 августа 2012 года; мандат ИМООНТ не был продлен на период после 31 декабря 2012 года.
Despite these positive developments towards the restoration of constitutional order, the framework agreement did not fully address the issue of the role of CNRDRE during the transition and the status of the interim authorities beyond the expiration of the 40-day transitional period. Несмотря на эти позитивные меры в направлении восстановления конституционного порядка, в рамочном соглашении не был всесторонне затронут вопрос о роли НКВДВГ в переходный период и о статусе переходных органов власти после истечения 40-дневного переходного периода.
As the transition continues, planning for the period beyond 2014 develops and work has been done to synchronize understanding of the campaign between ISAF, Afghan security ministries, non-security ministries, the Afghan security forces and the international community. По мере продолжения передачи ответственности осуществляется планирование на период после 2014 года, и проделана работа по обеспечению единого понимания целей кампании МССБ, министерствами Афганистана, отвечающими за безопасность, другими министерствами, афганскими силами безопасности и международным сообществом.
Indeed, to preclude such an eventuality, he suggested that a deadline should be set for the submission of any further requests: the Committee could stipulate that no requests would be entertained beyond its fifty-second or fifty-third meeting. Для того чтобы предотвратить возникновение такой ситуации, он предложил установить крайний срок для представления любых последующих просьб: Комитет мог бы установить, что после его пятьдесят второго или пятьдесят третьего совещания просьбы рассматриваться не будут.
Should the Security Council decide to extend the mandate of UNIFIL beyond 31 August 2014, the Committee recommends that the Assembly assess an amount of $406,007,000 for the period from 1 September 2014 to 30 June 2015. Если Совет Безопасности постановит продлить мандат ВСООНЛ после 31 августа 2014 года, то Комитет рекомендует Ассамблее распределить сумму в размере 406007000 долл. США на период с 1 сентября 2014 года по 30 июня 2015 года.
Although ITC has made progress in incorporating more detailed inception phase planning in its project design and quality assurance process, it does not yet have any resulting examples of detailed planning for operational projects beyond project initiation. Хотя ЦМТ добился прогресса в составлении при разработке проекта более подробных планов в отношении начального этапа и проверки качества, у него пока нет никаких соответствующих примеров подробного планирования оперативных проектов после начального этапа.
Although the implementation phase of the global field support strategy will end in June 2015, the objectives and the continuous improvement agenda that it has laid out will continue beyond 2014/15. Хотя период внедрения глобальной стратегии полевой поддержки будет завершен в июне 2015 года, ее цели и задачи непрерывного совершенствования, которые были в ней изложены, сохранятся и после 2014/15 года.
To this end, the United Nations system has organized or participated in conferences focusing on issues such as sustainable development, the United Nations development agenda beyond 2015 and regional cooperation and integration. В этих целях учреждения системы Организации Объединенных Наций организовывали или принимали участие в конференциях, посвященных таким вопросам, как устойчивое развитие, повестка дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года и региональное сотрудничество и интеграция.
The discussions at the working group recognized the importance of the full realization of the right to education as one of the key objectives in the international development agenda beyond 2015. На обсуждениях в рамках упомянутой рабочей группы было отмечено важное значение всестороннего осуществления права на образование в качестве одной из главных целей повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The second part of the report focuses on the effective integration of the social dimension of sustainable development into the global development agenda beyond 2015. Вторая часть доклада в основном посвящена обеспечению эффективного учета социальных аспектов устойчивого развития в рамках глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The World Conference is expected to contribute indigenous perspectives to the formulation of the global development agenda beyond 2015 and to the sustainable development goals. Планируется, что на Всемирной конференции будут представлены точки зрения коренных народов относительно разработки глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года и достижения целей в области устойчивого развития.
Infrastructure services (e.g., energy) are essential inputs to all economic activities while others with an important social function (e.g., health, education) are essential for the international development agenda beyond 2015. Инфраструктурные услуги (например, энергоснабжение) являются необходимыми факторами любой экономической деятельности, тогда как другие услуги с важными социальными функциями (например, здравоохранение, образование) актуальны для повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The letter dated 25 May 2012 requests the extension of the mandate of UNOCI in all its aspects beyond 31 July 2012, so as to ensure the successful conduct of local elections which are expected to take place during the last quarter of 2012. В письме от 25 мая 2012 года содержится просьба о продлении срока действия мандата ОООНКИ во всех его аспектах на период после 31 июля 2012 года в целях успешного проведения местных выборов, которые, как ожидается, состоятся в последнем квартале 2012 года.
After doing so, the Tribunal concluded that the parties had overlapping entitlements to the continental shelf beyond 200 nautical miles and it proceeded to delimit that area, stating: После этого Трибунал заключил, что стороны вправе претендовать на взаимно перекрывающиеся участки континентального шельфа за пределами 200 морских миль, и перешел к делимитации данного района, заявив следующее:
We stress the importance of the further implementation of the Programme of Action beyond 2014 on the basis of the findings and recommendations of the review, including the outcomes of the regional reviews. Мы подчеркиваем важность дальнейшего осуществления Программы действий в период после 2014 года на основе выводов и рекомендаций обзора, в том числе решений, принятых по итогам региональных обзоров.
(b) Long-term employee benefits, which are due to be settled beyond 12 months after the employees render the related service and including: Ь) долгосрочные пособия для сотрудников, подлежащие выплате по истечении 12 месяцев после того, как работник оказал соответствующие услуги, включая: