Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
The delegation also highlighted that the development agenda beyond 2015 must be approached with a sense of shared responsibility by all countries, with accountability clearly defined, and must aim to eradicate poverty and promote sustainable development. Делегация также отметила, что к составлению повестки дня в области развития на период после 2015 года следует подходить с учетом принципа общей ответственности всех стран, при этом должен быть четко определен порядок подотчетности и должна быть поставлена цель искоренить бедность и содействовать достижению устойчивого развития.
The outcome document calls for the formulation of sustainable development goals as an integrated part of the development agenda beyond 2015 and set up an open working group for this purpose. В итоговом документе содержится призыв к определению целей устойчивого развития в качестве составной части повестки дня в области развития на период после 2015 года и созданию с этой целью рабочей группы открытого состава.
Various documents related to the development agenda beyond 2015, including the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, make repeated references to the role and importance of the private sector and technology. В различных документах, посвященных повестки дня в области развития на период после 2015 года, включая итоговый документ Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, неоднократно говорилось о роли и важном значении частного сектора и технологии.
The role of trade and investment, including enterprise development and technology transfer, should figure prominently in both the development agenda beyond 2015 and sustainable development goals. Торговле и инвестициям, в том числе развитию предприятий и передаче технологий, должно быть отведено видное место как в повестке дня в области развития на период после 2015 года, так и в целях устойчивого развития.
In addition, in July 2012, the Secretary-General announced the names of the 27 members of a high-level panel to advise on the global development framework beyond 2015, the target date for the achievement of the Millennium Development Goals. Помимо этого, в июле 2012 года Генеральный секретарь объявил имена 27 членов группы высокого уровня для консультирования по вопросам глобальных рамок развития на период после 2015 года - установленного срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Commission reaffirms the vital role of women as agents of development and recognizes that gender equality and the empowerment of women must be achieved to realize the unfinished business of the Goals and accelerate sustainable development beyond 2015. Комиссия подтверждает значимую роль женщин как активных участников процесса развития и признает, что необходимо обеспечить гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин для того, чтобы завершить процесс достижения целей Декларации тысячелетия и ускорить темпы устойчивого развития после 2015 года.
He appreciated Board members' trust in UNFPA to continue the implementation of the ICPD Programme of Action, and called on delegations to adhere to a joint commitment to participate in the next General Assembly Special Session on the ICPD beyond 2014. Он заверил членов Совета, что ЮНФПА оправдает их доверие и продолжит осуществление Программы действий, принятой на МКНР, и призвал делегации присоединиться к общему обязательству участвовать в следующей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной осуществлению решений МКНР после 2014 года.
Given that the process of developing a new universal development agenda beyond 2015 runs in parallel to the preparation for the Nordic conference, women's organizations in the Nordic region recognize their historic possibility to contribute with new ideas and innovative approaches. Учитывая то, что процесс разработки новой всеобщей повестки дня в области развития на период после 2015 года идет параллельно с подготовкой к Конференции стран Северной Европы, женские организации региона Северной Европы осознают историческую возможность внести свой вклад в новые идеи и инновационные подходы.
The World Association calls for recognition of girls and young women as central to the new global development agenda beyond 2015. Всемирная ассоциация призывает признать, что девочки и девушки играют центральную роль в новой глобальной повестке дня в области развития на период после 2015 года:
In response to General Assembly resolution 65/234 on the follow-up to the International Conference on Population and Development beyond 2014, CEB reflected on the issue of population dynamics and affirmed that addressing the variety of population challenges required a joint effort by all stakeholders. В ответ на резолюцию 65/234 Генеральной Ассамблеи о последующей деятельности в связи с Международной конференцией по народонаселению и развитию в период после 2014 года КСР обсудил вопрос о динамике роста населения и подтвердил, что для решения ряда проблем народонаселения необходимы совместные усилия всех заинтересованных сторон.
These resources are badly needed for developing countries to accelerate progress towards the achievement of the Goals by the end of 2015, and to lay a solid foundation for long-run sustainable development beyond 2015. Эти ресурсы крайне необходимы развивающимся странам для ускорения деятельности по достижению Целей развития тысячелетия к концу 2015 года, а также для создания прочной основы для долгосрочного устойчивого развития в период после 2015 года.
The United Nations Development Programme (UNDP) provided a detailed overview of the development agenda beyond 2015 and emerging sustainable development goals. Представитель Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) сообщила подробную информацию о повестке дня в области развития на период после 2015 года и о новых целях в области устойчивого развития.
In the light of the potential implications of certain Conference outcomes on forests, the Partnership is actively following the debate on sustainable development goals and the United Nations development agenda beyond 2015. Учитывая потенциальные последствия некоторых решений Конференции для лесов, Партнерство активно следит за дебатами по целям устойчивого развития и повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года.
Furthermore, as the secretariat prepares for the 2015 review of the international arrangement on forests and the United Nations development agenda beyond 2015, the capacity of the secretariat needs to be strengthened to support the increased workload. Кроме того, поскольку секретариат готовится к проведению в 2015 году обзора международного соглашения по лесам и к осуществлению программы действий в области развития Организации Объединенных Наций на период после 2015 года, его потенциал необходимо усилить для выполнения возросшего объема работы.
Should a new timeline be agreed upon for the achievement of the global objectives on forests, or should those goals be realigned with the global development agenda beyond 2015? Следует ли договориться о новых сроках для достижения глобальных целей в отношении лесов или же эти цели должны быть реализованы в рамках глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года?
The period from 2013 to 2015 will shape the future of sustainable development issues, the development agenda of the United Nations and the direction taken by the international community beyond 2015 with regard to forests. Период 2013 - 2015 годов станет определяющим для дальнейших перспектив решения проблем, связанных с устойчивым развитием, и осуществления повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития и позволит наметить направления деятельности международного сообщества в области лесного хозяйства на период после 2015 года.
It was further explained that declarations were useful in the detection of corruption cases, and that investigations into illicit enrichment arising out of declarations could continue beyond an official's tenure. Кроме того, было разъяснено, что декларации способствуют выявлению случаев коррупции и что расследования случаев незаконного обогащения, выявленных на основании деклараций, могут быть продолжены и после окончания срока службы должностного лица.
(c) Placing children's protection from violence at the centre of the United Nations development agenda beyond 2015; с) уделением защите детей от насилия приоритетного внимания в повестке дня Организации Объединенных Наций на период после 2015 года;
Should the Council decide to extend the mandate of UNIFIL beyond 31 August 2013, the cost of maintaining the Force will be limited to the amounts approved by the Assembly. В случае принятия Советом Безопасности решения о продлении мандата Сил на период после 31 августа 2013 года расходы на их содержание будут ограничиваться суммами, утвержденными Ассамблеей.
We therefore strongly encourage Member States to do their utmost to ensure predictable and sustainable funding for AMISOM, particularly with regard to the reimbursement of allowances for AMISOM uniformed personnel, to cover the duration of its mandate should it be extended beyond 7 March 2013. Поэтому мы настоятельно призываем государства-члены прилагать максимальные усилия для обеспечения предсказуемого и устойчивого финансирования АМИСОМ, особенно для возмещения расходов на содержание военнослужащих и полицейских АМИСОМ, во время действия ее мандата, если он будет продлен на период после 7 марта 2013 года.
In connection with the Human Rights Council's resolutions on maternal mortality and morbidity, he explains that the ICPD beyond 2014 review process affords an opportunity to reflect the expansion and strengthening of a human rights-based approach to health. В связи с резолюциями Совета по правам человека о материнской смертности и заболеваемости в нем поясняется, что процесс обзора в рамках МКНР в период после 2014 года открывает возможности для отражения расширения и укрепления основанного на правах человека подхода к здоровью.
Once this work is completed, it would be useful to consider whether the definitions proposed in this regard could be employed beyond EU countries, taking into consideration the possibility that media-related decision-making may be structured differently in non-EU countries. После завершения этой работы было бы полезно рассмотреть возможность использования предлагаемого в этой связи определения применительно к странам - нечленам ЕС с учетом возможности того, что связанные со СМИ процессы принятия решения могут быть в странах - нечленах ЕС структурно отличными.
Decisions that are necessarily beyond the scope of those that can legitimately be taken by professionally independent government statisticians should be made by the national legislator, after debating proposals made to the legislator by the national statistics office. Решения, которые заведомо выходят за сферу охвата решений, которые могут законно приниматься профессионально независимыми правительственными статистиками, должны приниматься национальным законодателем после обсуждения предложений, вынесенных на рассмотрение законодателя национальным статистическим управлением.
The Executive Board may wish to acknowledge that because the recommendations were issued to UNOPS in July 2014 and because many of them require long-term attention UNOPS will need to work beyond the financial year 2014 to successfully implement them. Исполнительный совет, возможно, пожелает подтвердить, что поскольку эти рекомендации были представлены ЮНОПС в июле 2014 года, и многие из них нуждаются в постоянном внимании потребуется проводить соответствующую работу по их успешному выполнению после окончания 2014 финансового года.
In the outcome documents of those conferences, the regional commissions identified priorities for action that are specific to their regional context and provide region-specific guidance on population and development beyond 2014. В итоговых документах этих конференций региональные комиссии определили приоритетные направления действий для их соответствующих регионов и сформулировали региональные руководящие указания по вопросам народонаселения и развития на период после 2014 года.