Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
This work is a part of the overall legacy websites project, the goal of which is to serve the Mechanism's role in preserving the legacy of the ad hoc Tribunals beyond their closure. Эта работа является частью общего проекта по созданию «веб-сайтов наследия», цель которого состоит в том, чтобы способствовать выполнению Механизмом функции сохранения наследия специальных трибуналов после их закрытия.
3.12 The author submits that the defamation conviction has serious effects that continue beyond the entry into force of the Optional Protocol and which themselves constitute a violation of his rights. 3.12 Автор утверждает, что признание его виновным в клевете имеет серьезные последствия, которые продолжаются после вступления в силу Факультативного протокола и которые сами по себе составляют нарушение его прав.
The thematic debates of the conference and the outcome document, the Montevideo Consensus on Population and Development, were structured around the issues identified as priorities for the period beyond 2014 in the above-mentioned proposed regional agenda. Структурно тематические прения на конференции и итоговый документ, Монтевидейский консенсус по вопросам народонаселения и развития, были посвящены вопросам, определенным в качестве приоритетов в период после 2014 года в вышеупомянутой предложенной региональной повестке дня.
(a) The preparation for transfer to the Mechanism, in accordance with established procedures, of all records that must be retained beyond the completion of the Tribunal's mandate; а) подготовку передачи Механизму в соответствии с установленными процедурами всей документации, которая должна быть сохранена после завершения выполнения мандата Трибунала;
The Board also identified another six employees who had also accessed the Atlas system beyond their separation dates but who, at the time of the audit, had had their profiles suspended. Кроме того, Комиссия выявила других шестерых сотрудников, которые также входили в систему «Атлас» после даты своего увольнения, но их учетные записи были уже деактивированы на момент проведения ревизии.
While substantive progress had been made in achieving the Millennium Development Goals in many developing countries, the Secretary-General highlighted that greater efforts were needed to accelerate progress and to achieve sustainable development beyond 2015. Несмотря на то, что многие развивающиеся страны добились значительного прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, как отметил Генеральный секретарь, для ускорения прогресса и достижения целей в области устойчивого развития после 2015 года понадобятся более активные усилия.
The European Union supported the Department's planned focus on certain priority areas for the Organization, such as the elaboration of the United Nations development agenda beyond 2015, in which the use of social media would be instrumental. Европейский союз поддерживает тот факт, что Департамент планирует сосредоточить внимание на определенных, приоритетных для Организации, областях, таких как разработка Повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития после 2015 года, чему будет способствовать использование социальных сетей.
The High-Level Event to be held in 2014 would be an extended version of the WSIS Forum and would review the WSIS outcomes in relation to the action lines and take stock of achievements with a view to developing proposals for a vision beyond 2015. Это мероприятие высокого уровня, которое состоится в 2014 году, станет расширенной версией Форума ВВИО и рассмотрит решения ВВИО по направлениям работы, а также подведет итоги достижений с целью разработки предложений по перспективной концепции после 2015 года.
The International Conference on Population and Development beyond 2014 International Conference on Human Rights was held in Noordwijk, the Netherlands, from 7 to 10 July 2013. Международная конференция по народонаселению и развитию в период после 2014 года была проведена в Нордвейке, Нидерланды, 7 - 10 июля 2013 года.
Encourages States to consider the rights of indigenous peoples in the discussion of the United Nations development agenda beyond 2015; призывает государства рассмотреть вопрос о правах коренных народов в ходе обсуждения повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года;
The scope of the capital master plan currently includes $2 million to demolish the building, but its potential use beyond the completion of the plan has been raised in the Administration strategy for future accommodation needs at Headquarters. В объеме работ по проекту Генерального плана капитального строительства в данный момент предусмотрены работы по демонтажу здания стоимостью в 2 млн. долл. США, однако в стратегии Администрации по удовлетворению будущих потребностей Центральных учреждений в помещениях поднимается вопрос о потенциальном использовании здания после завершения проекта.
The agreement on preliminary consideration of the development agenda beyond 2015, reached at Rio+20, had also called for renewed commitment to achievement of the MDGs, which should be strengthened through the proposed new sustainable development goals with poverty eradication as the overarching objective. Достигнутое на Конференции Рио+20 соглашение о предварительном рассмотрении повестки дня в области развития на период после 2015 года также призывает к подтверждению приверженности достижению Целей развития тысячелетия, которые необходимо усилить за счет предлагаемых новых целей устойчивого развития, причем генеральной целью должно быть искоренение нищеты.
His delegation was committed to ensuring that the sustainable development goals were integrated effectively into the development agenda beyond 2015 in a manner that addressed the three pillars of sustainable development equally. Его делегация стремится обеспечить, чтобы цели в области устойчивого развития были действительно включены в повестку дня в области развития на период после 2015 года таким образом, чтобы в равной степени учитывались все три основных компонента устойчивого развития.
(m) Include a water and sanitation goal in the United Nations development agenda beyond 2015 targeted at eliminating inequalities in access and ensuring sustainability. м) включить связанную с водоснабжением и санитарными услугами цель в повестку дня в области развития Организации Объединенных Наций на период после 2015 года, с тем чтобы ликвидировать неравенство в доступе и обеспечить устойчивость.
Overall, the "well-being agenda" was seen as part of the development strategy beyond 2015 for promoting sustainable development objectives. В целом «повестка дня в области благополучия» рассматривалась в качестве элемента стратегии развития на период после 2015 года, направленного на содействие достижению целей в области устойчивого развития.
UNESCO has offered its support in the design of a well-being and happiness index by the United Nations system, one stemming from the human development index of UNDP, which should be included in the development framework beyond 2015. ЮНЕСКО предложила свою поддержку в разработке системой Организации Объединенных Наций индекса благополучия и счастья на основе Индекса развития человеческого потенциала ПРООН, который должен быть включен в рамочную программу развития на период после 2015 года.
While these meetings have been suspended since the resignation of the Chair of the configuration, the informal meetings were useful in maintaining the attention of the United Nations system on the Central African Republic, beyond the less frequent meetings of the Commission. После выхода в отставку этого Председателя Структуры такие встречи уже не проводятся, но благодаря неофициальным встречам удается поддерживать то большое внимание, которое система Организации Объединенных Наций уделяет Центральноафриканской Республике, не ограничиваясь лишь проведением заседаний Комиссии, которые созываются реже.
Her delegation urged the Committee to endorse the proposed international plan of action on cooperatives in development beyond 2012 and would be tabling a draft resolution on cooperatives in social development. Делегация страны оратора настоятельно призывает Комитет одобрить предложенный международный план действий по развитию кооперативов на период после 2015 года и представит проект резолюции о роли кооперативов в социальном развитии.
WSIS+10 would provide an opportunity to consider how best to close the digital divide and harness digital data to keep international development on track, as well as to identify the new challenges for the development agenda beyond 2015. ВВИО+10 даст возможность рассмотреть вопрос о том, как можно было бы наилучшим образом сократить цифровой разрыв и использовать цифровые данные для поддержки международного развития, а также для выявления новых проблем на пути осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The Board recommends that appropriate arrangements are in place to track project outcomes in terms of the achieved effects on beneficiaries, beyond the actual delivery of the project (para. 78). Комиссия рекомендует обеспечить, чтобы имелись надлежащие механизмы отслеживания того, какие последствия для бенефициаров влекут за собой общие результаты проекта после того, как работа над ним завершена (пункт 78).
If the mandate of the working group was extended beyond the first half of 2013, then matters such as the update of guidelines for general-purpose funds and the development of standards for reporting and of means to facilitate soft earmarking could be discussed. Если мандат рабочей группы будет продлен и после первой половины 2013 года, то можно было бы обсудить такие вопросы, как обновление руководящих принципов использования средств общего назначения и разработка стандартов отчетности и способов содействия необусловленному выделению средств.
In addressing emerging challenges, the theme study will contribute substantially to the strategic framework of ESCAP for the biennium 2014-2015 and to the United Nations development agenda beyond 2015 as well as the post-Hyogo Framework for Action process. В ходе решения возникающих проблем исследование по главной теме внесет существенный вклад в стратегические рамки ЭСКАТО на двухгодичный период 2014-2015 годов и повестку дня Организации Объединенных Наций после 2015 года, а также последующий процесс после Хиогской рамочной программы действий.
The Commission noted that the development agenda beyond 2015 would need to build upon the lessons learned and achievements of the Millennium Development Goals and the outcome of the Rio+20 Conference. Комиссия отметила, что повестка дня развития после 2015 года должна опираться на результаты анализа проделанной работы, успехи в достижении Целей развития тысячелетия и итоги Конференции Рио+20.
In no case may full-time school attendance extend beyond the school year ending in the calendar year in which the minor reaches the age of 16. Оно в любом случае перестает действовать после завершения учебного года, заканчивающегося в течение календарного года, в ходе которого несовершеннолетний достигает 16 лет.
He concluded that this should be the foundation for accelerating progress in achieving the Millennium Development Goals and paving the way for the development agenda beyond 2015. В заключение он заявил о том, что это должно стать основой для ускорения прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и для дальнейших действий в рамках повестки дня в области развития после 2015 года.