The document also explores the region's challenges that need to be addressed in the development agenda beyond 2015. |
В документе также рассматриваются задачи, которые необходимо решить региону в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
We underline the importance of strong and structured implementation of the development agenda beyond 2015. |
Мы подчеркиваем важное значение активного и структурированного осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
The development agenda beyond 2015 must equally focus on the means for developing countries to implement the agenda. |
Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна также предусматривать средства ее осуществления развивающимися странами. |
Several delegations recommended that disaster risk reduction be reflected in the development agenda beyond 2015 and in sustainable development goals. |
Несколько делегаций рекомендовали, чтобы вопросы уменьшения опасности бедствий были отражены в повестке дня в области развития на период после 2015 года и в целях устойчивого развития. |
He stated that disaster risk reduction should play an important role in the development agenda beyond 2015. |
Он заявил о том, что уменьшение опасности бедствий должно занимать важное место в повестке дня в области развития на период после 2015 года. |
ICPD beyond 2014 Global Survey questionnaires received, by subregion |
Полученные вопросники Глобального обследования по деятельности в связи с МКНР в период после 2014 года, по субрегионам |
Prior to the Conference, Pacific leaders met and discussed the way forward for their region on population and development beyond 2015. |
До Конференции лидеры тихоокеанских государств обсудили пути продвижения вперед в вопросах, касающихся народонаселения и развития нашего региона в период после 2015 года. |
It is notable that DRR issues are being discussed as an integral component of the development agenda beyond 2015. |
Следует отметить, что вопросы УОБ обсуждаются как неотъемлемый элемент повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
Asia-Pacific regional priorities and specific concerns as regards the development agenda beyond 2015 |
Приоритеты и конкретные вопросы, волнующие Азиатско-Тихоокеанский регион, в связи с повесткой дня в области развития на период после 2015 года |
ESCAP organized the first regional ministerial-level event to discuss the development agenda beyond 2015. |
ЭСКАТО организовала региональное министерское мероприятие для обсуждения повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
Sustainable transport development will become increasingly important at the forefront of the development agenda beyond 2015. |
Вопросы устойчивого развития транспорта приобретут еще большее значение в связи с принятием повестки для в области развития на период после 2015 года. |
UNECE Regional Report on 'ICPD beyond 2014' Survey Results: Executive summary |
Региональный доклад ЕЭК ООН о "МКНР в период после 2014 года"Результаты обследования: резюме |
Some of the conclusions and decisions adopted by the SBSTA at that session will have budgetary implications beyond 2015. |
Некоторые из выводов и решений, принятых ВОКНТА на этой сессии, будут иметь бюджетные последствия в период после 2015 года. |
Accountability mechanisms have become increasingly participatory over the past decade and have allowed people to exercise voice beyond elections. |
На протяжении прошедшего десятилетия в деятельности механизмов привлечения к ответственности стало участвовать все большее число граждан, которые реализовывали свое право голоса в период после выборов. |
The organization calls upon Member States to extend their initiatives for the education of girls and women beyond 2015. |
Организация призывает государства-члены распространить свои инициативы в области образования девочек и женщин на период после 2015 года. |
Nevertheless, we must recognize the progress made and already begin thinking about the period beyond 2015. |
Однако следует отметить достигнутый прогресс и думать о задачах после 2015 года. |
The organization will play a leading role in Nigeria among civil society organizations in pushing the boundaries of the Goals even beyond 2015. |
Организация будет играть ведущую роль в Нигерии среди организаций гражданского общества в продвижении рамок Целей развития тысячелетия даже после 2015 года. |
We plan on continuing and innovating with the current system beyond 2020. |
Мы планируем продолжать использовать нынешнюю систему и вносить в нее инновации и после 2020 года; |
The confidentiality of medical data persists beyond the transfer and/or release of an inmate. |
Тайна медицинских данных продолжает действовать и после перевода и/или освобождения заключенного. |
This permit may not be renewed beyond the age of 18. |
Это разрешение не может быть возобновлено после исполнения 18 лет. |
The progress in further reducing the health impacts from air pollution is expected to be considerably slower beyond 2020. |
Согласно прогнозам, после 2020 года темпы дальнейшего ослабления воздействия загрязнения атмосферы на здоровье человека существенно снизятся. |
UNESCO pointed out that consultations under way for the development agenda beyond 2015 were available from the website. |
Представитель ЮНЕСКО отметил, что информация о консультациях, проводимых по вопросу о повестке дня в области развития на период после 2015 года, размещена на веб-сайте. |
The Forum secretariat has also been active in interdepartmental work on the development agenda beyond 2015. |
Секретариат Форума принимает также активное участие в междепартаментской работе, касающейся повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
The High-level Panel is mandated to further elaborate on the possible content of the development agenda beyond 2015. |
Группе высокого уровня поручено продолжить обсуждения по вопросу о возможном содержании повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
Public policy debate on targets beyond 2020 will also affect developments and spur or limit investments, primarily in power generation projects. |
Обсуждение государственными директивными органами новых целевых показателей на период после 2020 года также повлияет на ход событий и может стимулировать или ограничить инвестиции, прежде всего в проекты в области производства электроэнергии. |