But look beyond to see how Access does have vision. |
Но смотреть дальше, чтобы увидеть, каким образом доступ имеет зрение. |
This is about looking beyond your bias. |
Здесь речь о том, как видеть дальше собственных предубеждений. |
His vocal cords are damaged beyond repair. |
Его голосовые связки повреждены дальше, чем мы оперируем. |
The time has come to look beyond short-term considerations. |
Время уже пришло для того, чтобы заглянуть дальше краткосрочных соображений. |
Sustainable development goals should aim beyond increasing GDP, taking into consideration the social and environmental dimensions. |
Задачи целей устойчивого развития должны идти дальше увеличения ВВП и принимать во внимание социальные и природоохранные факторы. |
If the international community could look beyond short-term considerations and demonstrate political will, success could be within its reach. |
Если бы международное сообщество не руководствовалось краткосрочными соображениями, а попыталось бы взглянуть дальше, то при наличии политической воли успех был бы обеспечен. |
Such partnerships have proven very fruitful and have the potential to grow beyond information-sharing; |
Оказалось, что эти партнерства являются весьма плодотворными и имеют потенциал, который позволит им пойти дальше обмена информацией; |
Let me clarify - we have nothing to live on beyond the fruits of our own labours. |
Позвольте уточнить - нам нечего жить дальше плоды собственных трудов. |
Because most people will never know anything beyond what they see with their own two eyes. |
Знаешь, почему? Большинство людей не видят дальше собственного носа. |
We're way beyond half a mile. |
Мы гораздо дальше, чем полмили. |
I think I've evolved beyond my simple rustic upbringing. |
Думаю, моё развитие пошло дальше простого деревенского воспитания. |
Once let Mandragora gain control, then man's ambition wouldn't stretch beyond... |
Если позволить Мандрагоре контролировать Землю, человеческие амбиции не будут простираться дальше... |
But part of my job is to look beyond appearances. |
Но часть моей работы видеть дальше очевидного. |
I'll see what lies beyond. |
Я взгляну, что там дальше. |
The Brahimi report Report calls for realistic mandates; RBM goes one step beyond. |
В докладе Брахими указывается на необходимость реалистичных мандатов; УОКР в этом плане идет на один шаг дальше. |
To carry out this mandate requires us to reach beyond the operation of conflict resolution mechanisms. |
В целях решения этой задачи мы должны идти дальше создания механизмов урегулирования конфликтов. |
The sixth point concerned sustainability, including the need to look beyond the deadline of 2015. |
Шестой момент касается устойчивости, включая необходимость заглядывать дальше 2015 года. |
The obstacles that hitherto prevented Cyprus initiatives from getting beyond generalities have been overcome. |
Препятствия, которые до сих пор мешали кипрским инициативам продвинуться дальше общих фраз, были преодолены. |
Yet, beyond condemnation and statements of appeal, the Security Council has not done enough. |
Тем не менее, Совет Безопасности не пошел дальше заявлений и призывов, хотя он мог бы сделать гораздо больше. |
These networks reflect the commitment of the countries in the regions for further cooperation beyond the project horizon. |
Эти сети свидетельствуют о стремлении стран соответствующих регионов развивать сотрудничество и дальше, уже за рамками проектов. |
Let me make it clear: reform must extend beyond composition and geographical balance. |
Позвольте четко заявить, что реформа должна идти дальше состава и географического баланса. |
Rachel later talks with Dr. Michaels, who just wants to move on beyond the ideas of cults and sacrifices. |
Рэйчел позже беседует с доктором Майклзом, который просто хочет продвинуться дальше идей культов и жертв. |
The moral point of view requires us to look beyond the interests of our own society. |
С точки зрения морали мы должны смотреть дальше интересов нашего собственного общества. |
However, the proposal has never evolved beyond the conceptual phase. |
Однако эта идея никогда не продвинулась дальше концепции. |
They once again failed to progress beyond the First Round of the FA Trophy. |
Они снова не смогли продвинуться дальше первого раунда Трофея ФА. |