| The Task Team produced a report in June 2012 that provided analysis and recommendations for a development agenda beyond 2015. | В июне 2012 года Целевая группа представила доклад, в котором содержатся анализ и рекомендации относительно повестки дня в области развития после 2015 года. |
| This dimension should also be an integral part of the international development process beyond 2015. | Этот аспект также должен стать неотъемлемой частью международного процесса развития после 2015 года. |
| Additionally, pension legislation was being adjusted by some Member States to facilitate working beyond retirement age. | Кроме того, некоторые государства-члены осуществляют корректировку пенсионного законодательства для содействия продолжению работы после достижения пенсионного возраста. |
| Please also indicate whether the national programme has been extended beyond 2011. | Просьба также сообщить, было ли продлено действие этой Программы после 2011 года. |
| The Chair of the Steering Committee underscored the need to prolong the contract of the JPO servicing the Strategy for ESD beyond October 2012. | Председатель Руководящего комитета подчеркнул необходимость продления контракта МСКС, обслуживающего Стратегию для ОУР, после октября 2012 года. |
| That process was expected to result in a new instrument for the climate change regime beyond 2020. | Этот процесс, как ожидается, приведет к новому документу по режиму в области изменения климата в период после 2020 года. |
| By supporting the draft resolution, Member States could ensure that entrepreneurship became a driver of the development agenda beyond 2015. | Поддержав этот проект резолюции, государства-члены могут обеспечить, что предпринимательство станет движущей силой в осуществлении повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| Abortion should not, therefore, be imposed as a right under the development agenda beyond 2015. | В связи с этим аборт не должен устанавливаться как право в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| The current level of available voluntary contributions was not sufficient to cover the Special Court's operations beyond the first week of December 2012. | Имеющийся объем добровольных взносов недостаточен для финансирования деятельности Специального суда в период после первой недели декабря 2012 года. |
| Lastly, he hoped that ICTs would be given their rightful place in the development agenda beyond 2015. | В заключение оратор выражает надежду на то, что ИКТ будет уделено достойное место в повестке дня в области развития на период после 2015 года. |
| The protection of children from violence must remain a clear priority on the global development agenda beyond 2015. | Защите детей от насилия должно и впредь отводиться особое место среди приоритетов глобальной программы в области развития на период после 2015 года. |
| Her Government encouraged Member States to optimize the time remaining until the Millennium Development Goals deadline to ensure the sustainability of the Goals beyond 2015. | Правительство ее страны призывает государства-члены как можно более эффективно использовать время, остающееся до наступления конечного срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для придания устойчивого характера этим целям на период после 2015 года. |
| It will further consider how alternative development strategies should embody these principles in meeting development goals beyond 2015. | Он также рассмотрит возможности включения этих принципов в альтернативные стратегии развития в процессе достижения целей в области развития в период после 2015 года. |
| Goals are needed to guide development efforts beyond 2015 | Следует определить цели, которые будут направлять усилия в области развития в период после 2015 года |
| Development efforts beyond 2015 should be guided by a set of goals within a single agenda. | Усилия в области развития на период после 2015 года будут направлены на достижение ряда целей в рамках единой повестки дня. |
| He wished to hear more about a proactive approach to the development agenda beyond 2015. | Оратор хотел бы получить больше информации о проактивном подходе к повестке дня в области развития на период после 2015 года. |
| The development agenda beyond 2015 should focus on human rights, equality and sustainability. | Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна быть сосредоточена на вопросах прав человека, равенства и устойчивого развития. |
| How can the global development agenda beyond 2015 best promote these synergies? | Каким образом глобальная повестка дня в области развития на период после 2015 года может наиболее эффективно содействовать усилению такого синергизма? |
| Please provide information on the outcomes and challenges faced during the implementation and whether this Plan has been extended beyond 2011. | Просьба представить информацию о результатах и трудностях, с которыми пришлось столкнуться в ходе осуществления этого плана, а также о том, будет ли срок его действия продлен на период после 2011 года. |
| If retirement is delayed beyond the age of 64, in contrast, the pension is increased accordingly. | Напротив, в случае выхода на пенсию в последующие годы после наступления 64 лет происходит соответствующее увеличение размера пенсионных выплат. |
| In order to ensure the sustainability of supported institutions, national human and financial resources need to be available beyond the lifespan of the project. | Для содействия устойчивости поддерживаемых учреждений необходимо обеспечить наличие национальных людских и финансовых ресурсов также и после окончания срока реализации проекта. |
| Such an approach should ensure that negotiations would continue beyond the achievement of an individual step. | Такой подход должен обеспечивать продолжение переговоров и после реализации отдельного шага. |
| A panel session on Partnership and International Cooperation for advancing the ICPD agenda beyond 2014 also took place during the conference. | В ходе Конференции также состоялась групповое обсуждение "Партнерство и международное сотрудничество" на предмет продвижения повестки дня МКНР после 2014 года. |
| Mr. Kwabena Osei-Danquah, Executive Coordinator, ICPD beyond 2014 Secretariat, UNFPA | г-н Квабена Осей-Данквах, исполнительный координатор, секретариат по "МКНР после 2014 года", ЮНФПА |
| It is particularly timely in the context of the broader international deliberations on development beyond 2015. | Она является особенно своевременной в контексте более широких международных дискуссий по вопросам развития после 2015 года. |