Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
The scheme currently in place does not provide additional compensation for assignments beyond a fifth move. Существующая в настоящее время схема не предусматривает дополнительную компенсацию за назначения после пятого перевода.
UNCC had yet to consider a deadline beyond which claimants would no longer be entitled to receive payment for their awards. ККООН еще не определила конечный срок, после которого заявители утратят право на получение выплат по своим претензиям.
The Special Rapporteur continues to be concerned by the administrative detention of political prisoners beyond the expiry of their prison sentences. Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен практикой административного содержания под стражей политических заключенных после истечения их тюремных приговоров.
It was concluded that the same level of expenditure could not be maintained beyond 2005 without a significant increase in contributions. Был сделан вывод о том, что расходы не могут быть сохранены на таком же уровне после 2005 года без значительного увеличения взносов.
The current scheme did not provide additional compensation for assignments beyond the fifth move. Нынешний план не предусматривает выплату какой-либо дополнительной денежной компенсации за любое последующее назначение на места после пятого.
OHCHR's technical cooperation should therefore be continued beyond this date. Поэтому техническое сотрудничество УВКПЧ должно быть продолжено и после этого срока.
Discussions are under way to extend the partnership beyond 2006. В настоящее время рассматривается вопрос о продлении этого партнерства после 2006 года.
My delegation has strongly supported the call to initiate negotiations to develop a more inclusive international framework for climate change beyond 2012. Моя делегация решительно поддерживает призыв инициировать переговоры по разработке более широких международных рамок для изменения климата после 2012 года.
The discussion on climate change needed to be expanded to consider action beyond 2012. Рамки обсуждения вопроса об изменении климата необходимо расширить и рассмотреть также направления, по которым будет осуществляться деятельность после 2012 года.
That is why the United Kingdom supports the proposal that the Dialogue should continue beyond this meeting. Вот почему Соединенное Королевство поддерживает предложение о продолжении этого диалога и после сегодняшнего заседания.
This will no doubt encourage a number of Non-governmental organizations to hold meetings and seminars on the tenth anniversary beyond 2004. Это, несомненно, будет содействовать проведению рядом неправительственных организаций заседаний и семинаров, посвященных десятой годовщине в период после 2004 года.
A sustainable process for the translation of documents should be thought beyond the pilot phase. После завершения этого этапа следует рассмотреть вопрос о переводе документов на постоянной основе.
There is also a need to urgently initiate a process aimed at controlling climate change beyond the year 2012. Необходимо также в срочном порядке начать процесс контроля за климатическими изменениями в период после 2012 года.
Additional funding beyond that period would be provided at an appropriate time in the light of developments over the forthcoming months. Дополнительное финансирование после окончания этого периода будет обеспечено в соответствующее время в свете событий будущих месяцев.
There, we will have the opportunity to adopt effective mechanisms to reduce emissions of greenhouse gases beyond 2012. И у нас будет возможность создать эффективные механизмы сокращения выброса парниковых газов на период после 2012 года.
Switzerland considers it essential to continue the discussions on the explosive remnants of war beyond the next Meeting of States Parties. Швейцария считает важным продолжение дискуссий по проблеме взрывоопасных пережитков войны после окончания следующего совещания государств-участников.
The present report introduces data on the use of staff retained beyond the mandatory age of separation. Настоящий доклад содержит данные об использовании сотрудников, оставленных на службе после наступления обязательного возраста выхода в отставку.
Moreover, the Secretary-General has yet to provide detailed information on the financial implications of this reform beyond 2007. Кроме того, Генеральный секретарь еще не представил подробную информацию о финансовых последствиях этой реформы на период после 2007 года.
The process for discussion of future commitments beyond 2012 was initiated. Начался процесс обсуждения будущих обязательств на период после 2012 года.
I have decided to extend the mandate of my Special Representative on Migration beyond this dialogue. Я принял решение продлить действие мандата моего Специального представителя по вопросу миграции на период после проведения этого диалога.
Develop a strategy to guarantee the management of mine casualty data beyond 2006. Разработать стратегию с целью гарантировать ведение данных о минных потерях после 2006 года.
Develop a strategy to ensure psychological support, if needed, for mine survivors beyond 2006. Разработать стратегию с целью обеспечивать при необходимости психологическую поддержку выживших минных жертв после 2006 года.
The EU strongly believes that continued work on strengthening the Convention and enhancing its implementation is required beyond 2006. ЕС твердо верит, что после 2006 года требуется продолжение работы по укреплению Конвенции и упрочению ее осуществления.
Pensioners were entitled to continue working beyond the age of retirement and to receive wages in addition to their pension. После выхода на пенсию пенсионеры имеют право продолжать работать и получать зарплату в дополнение к пенсии.
The review's conclusion was intended to coincide with the continuation of the Office beyond 2003. Предполагалось, что завершение обзора совпадет с принятием решения о продолжении деятельности Управления после 2003 года.