A solution to the deadlock would be essential in order to formulate a single development agenda beyond 2015. |
Нахождение выхода из создавшегося тупика имеет чрезвычайно важное значение для выработки единой повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
However, the Mission will have limited capacity with one engineering company beyond 30 June 2015 in the context of its military drawdown. |
Однако в период после 30 июня 2015 года возможности Миссии будут ограничены, так как в ее распоряжении останется только одна инженерная рота в связи с сокращением численности военного компонента Миссии. |
As the target date for the Goals approaches, preparations are under way to formulate the global development agenda beyond 2015. |
Поскольку приближается дата, установленная для достижения этих целей, ведется подготовка к составлению глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
The Secretary-General further indicated that he intended to include, in his upcoming report on the new ICT strategy, detailed resource requirements for a sustained Secretariat-wide implementation of his action plan beyond 2013. |
Генеральный секретарь также отметил, что он намерен включить в свой предстоящий доклад о новой стратегии в области ИКТ подробную информацию о потребностях в ресурсах, которые необходимы для последовательного осуществления его плана действий в масштабах всего Секретариата в период после 2013 года. |
At the request of the Special Court, the General Assembly had extended the implementation period of that subvention beyond 31 July 2012. |
По запросу Специального суда Генеральная Ассамблея продлила период выделения субсидии на период после 31 июля 2012 года. |
Looking beyond 2015, the global development agenda should remain focused on poverty eradication, while at the same time seeking ways to better integrate social, economic and environmental imperatives. |
Что касается периода после 2015 года, то в рамках глобальной повестки дня в области развития на этот период следует по-прежнему уделять пристальное внимание ликвидации нищеты и одновременно искать пути обеспечения более комплексного подхода к решению неотложных социально-экономических и экологических задач. |
Moreover, the outcomes of the WSIS+10 process and the United Nations development agenda beyond 2015 should be linked. |
Кроме того, необходимо увязать итоговые решения процесса ВВИО+10 и повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года. |
In view of their critical role for economic, social and environmental development, ICTs should be an integral part of the agenda beyond 2015. |
Ввиду их решающей роли для экономического, социального и экологического развития ИКТ должны стать неотъемлемой частью повестки дня на период после 2015 года. |
Much of the input already received from Member States, civil society and the private sector had recommended synergy between the WSIS +10 follow-up and the sustainable development agenda beyond 2015. |
В основной части замечаний, полученных от государств-членов, гражданского общества и частного сектора, рекомендуется обеспечить синергию между последующими мерами по итогам ВВИО+10 и повесткой дня в области устойчивого развития на период после 2015 года. |
Ms. Camacho (Mexico) said that inclusion should be a central premise of the development agenda beyond 2015 to facilitate the active participation of the most vulnerable countries. |
Г-жа Камачо (Мексика) говорит, что одним из основных принципов программы действий в области развития на период после 2015 года должен быть принцип всеобъемлющего охвата, с тем чтобы содействовать активному участию в этой деятельности наиболее уязвимых стран. |
Sustainable mountain development must therefore be fully integrated into the sustainable development goals and development framework beyond 2015. |
Поэтому устойчивое горное развитие должно быть в полной мере интегрировано в цели в области устойчивого развития и в рамочную программу развития на период после 2015 года. |
His delegation recognized the importance of the full implementation of the Hyogo Framework for Action and looked forward to the development of a new framework extending beyond 2015. |
Делегация страны оратора признает большое значение осуществления в полном объеме Хиогской рамочной программы действий и выражает надежду на разработку новой системы, действие которой будет распространяться на период после 2015 года. |
Children's rights should be included in the development agenda beyond 2015, and the European Commission would adopt a recommendation on child poverty in the coming months. |
Права детей должны быть включены в программу развития на период после 2015 года, и Европейская комиссия примет рекомендацию относительно детской нищеты в ближайшие месяцы. |
Her delegation called for them to be included in the development agenda beyond 2015 and hoped that the 2014 World Conference on Indigenous Peoples would contribute to that end. |
Ее делегация призывает включить эти проблемы в программу развития на период после 2015 года и надеется, что Всемирная конференция по коренным народам 2014 года внесет свой вклад в этом отношении. |
The next such panel, on the development agenda beyond 2015 with a focus on education, would take place in February 2013. |
В феврале 2013 года состоится следующий подобный дискуссионный форум, посвященный повестке дня в области развития на период после 2015 года, с уделением особого внимания вопросам образования. |
In formulating objectives for the period beyond 2015, it was critical to consider gender issues, including women, peace and security. |
При постановке целей на период после 2015 года важно не упустить из вида гендерные проблемы, включая вопросы женщин, мира и безопасности. |
For many of us, a number of Millennium Development Goals could remain an unfinished agenda to be taken forward even beyond 2015. |
Для многих из нас ряд Целей развития тысячелетия может стать частью незавершенной повестки дня, которую придется осуществлять даже после 2015 года. |
Ms. Wilson (Jamaica) said that the discussions ongoing in another forum on the United Nations development agenda beyond 2015 should not be prejudged. |
Г-жа Уилсон (Ямайка) говорит, что не следует предугадывать итоги проходящих в другом форуме обсуждений повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года. |
Gender equality and women's empowerment should be included as a stand-alone goal and integrated into all goals of any development framework beyond 2015 through targets and indicators. |
Вопрос о гендерном равенстве и расширении прав и возможностей женщин должен быть поставлен в качестве отдельной цели, а также интегрирован во все программы в области развития на период после 2015 года путем постановки соответствующих задач и разработки целевых показателей. |
The Group fully shared the report's recommendation to include empowerment, through a range of actions, as a priority in the global development agenda beyond 2015. |
Группа полностью поддерживает представленные в докладе рекомендации о том, что вопросу о расширении прав и возможностей необходимо уделять приоритетное внимание в рамках глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года посредством реализации широкого ряда мероприятий. |
The development agenda beyond 2015 should be inclusive of all, and persons with disabilities should both participate in and benefit from development. |
В повестке дня в области развития на период после 2015 года необходимо учитывать интересы всех, а инвалиды должны как принимать участие в ее разработке, так и извлекать из этого пользу. |
The development of a global plan should therefore also be linked to the processes defining the United Nations development agenda beyond 2015. |
Таким образом, разработка глобального плана действий также должна осуществляться в увязке с процессами, определяющими повестку дня Организации Объединенных Наций по вопросам развития на период после 2015 года. |
Advancing the global development agenda beyond 2015: Potential contributions by national statistical systems |
Осуществление глобальной повестки дня развития в период после 2015 года: потенциальный вклад национальных статистических систем |
The present document provides an overview of the ongoing processes of the United Nations system and national, regional and global consultations to define the global development agenda beyond 2015. |
В настоящем документе рассматриваются текущие процессы в системе Организации Объединенных Наций, а также вопрос о национальных, региональных и глобальных консультациях в целях формирования глобальной повестки дня развития на период после 2015 года. |
(c) Monitoring the development agenda beyond 2015. |
с) мониторинг повестки дня по вопросам развития на период после 2015 года. |