Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
Furthermore, it is also necessary to extend my term of office beyond 30 June 2012, so that I may continue to carry out the functions of the President, which are required by the Statute. Кроме того, необходимо также продлить мой срок полномочий на период после 30 июня 2012 года, с тем чтобы я мог продолжать выполнять функции Председателя, что требуется в соответствии с Уставом.
With regard to Togo, after several years of the democratization process which unfortunately has not been smooth, the country today is now moving beyond the lack of understanding and intolerance among its sons and daughters. Что касается Того, то после продолжавшегося несколько лет процесса демократизации, который, к сожалению, не был лишен трудностей, сегодня страна начинает преодолевать недостаточное понимание и нетерпимость, присущие ее сыновьям и дочерям.
I hope that the momentum generated will pave the way for an agreement on climate change with long-term and comprehensive global commitments beyond 2012, starting the process in Bali later this year. Я надеюсь, что достигнутый импульс станет основой для достижения соглашения по изменению климата, предусматривающего долгосрочные и всеобъемлющие обязательства на период после 2012 года и что начало этому процессу будет положено на Бали в конце этого года.
Accordingly, requests for extensions would be submitted for later dates in 2007 and, in some cases, beyond 2007. В связи с этим будут представлены просьбы о продлении на более поздние сроки в 2007 году и в некоторых случаях на период после 2007 года.
In that meeting, the Administration emphasized that in view of the need to immediately close the programme, it would not be possible for the Secretariat to support further requests for extension beyond 2007. В ходе указанной встречи администрация подчеркнула, что в свете необходимости незамедлительного завершения программы Секретариат не сможет поддерживать дальнейшие просьбы о продлении срока действия аккредитивов на период после 2007 года.
The Meeting asked the secretariat to prepare a joint proposal for the continuation of the project beyond 2006 and to appeal to the international financial institutions and donors to consider co-funding its implementation. Совещание просило секретариат подготовить совместное предложение для продолжения проекта после 2006 года и обратиться к международным финансовым учреждениям и донорам с просьбой о рассмотрении возможностей его совместного финансирования.
Among the ideas discussed, it was felt that a system for Member States to report to the Commission on Narcotic Drugs on progress being made in implementing drug control measures needed to be maintained beyond 2008. Среди прочего, было высказано мнение о том, что систему представления государствами-членами докладов Комиссии по наркотическим средствам относительно прогресса, достигнутого в деле осуществления мер по контролю над наркотиками, необходимо сохранить и после 2008 года.
Therefore, I strongly believe that while the future of the country rests with the Timorese people and their Government, the international community should remain engaged in Timor-Leste beyond 20 May 2006, when the UNOTIL mandate expires. В связи с этим я твердо убежден в том, что, хотя будущее этой страны зависит от тиморского народа и его правительства, международное сообщество должно продолжать свою деятельность в Тиморе-Лешти и после 20 мая 2006 года, когда истекает мандат ОООНТЛ.
It was in favour of further work on the issue beyond the Third Review Conference, in accordance with the mandate it had submitted at the fifteenth session of the Group of Governmental Experts. Он выступает за продолжение работы по этому вопросу и после третьей обзорной Конференции в соответствии с мандатом, который он предложил на пятнадцатой сессии Группы правительственных экспертов.
Since December 2006, the Special Envoy's facilitation efforts have been funded entirely through my extraordinary and unforeseen expenses account, and this line of budget cannot be extended beyond 31 November 2007. С декабря 2006 года деятельность Специального посланника по содействию финансировалась исключительно из средств с моего счета чрезвычайных и непредвиденных расходов, а финансирование по этой бюджетной статье не может продолжаться после 31 ноября 2007 года.
18.7.2.4.6 The gas reservoir should be large enough to bring the substance to a possible reaction and provide a fire duration lasting beyond total consumption of the test sample. 18.7.2.4.6 Газовый баллон должен быть достаточно большого объема, с тем чтобы вещество могло вступить в возможную реакцию и обеспечить горение после того, как испытываемый образец будет полностью израсходован.
Several representatives expressed support for the conclusions in the TEAP report, with one warning that a cycle of non-compliance might result if production of CFCs was extended beyond 2009. Несколько представителей выразили поддержку в пользу выводов в докладе ГТОЭО, а один из них предостерег, что в случае продолжения производства ХФУ после 2009 года может последовать цикл несоблюдения.
It will be for the Assembly to decide if it wishes to approve the payment of an honorarium in the event that the current system continues beyond 1 January 2009 (see paras. 14 and 15 below). Ассамблее надлежит решить, желает ли она одобрить выплату гонораров в случае продолжения действия нынешней системы после 1 января 2009 года (см. пункты 14 и 15 ниже).
In the event that the current timetable is not met because of the fragility of the peace process, the facilitation role of the Special Envoy will be needed beyond 31 December 2008. В случае несоблюдения нынешнего графика по причине нестабильности мирного процесса услуги Специального посланника будут востребованы и после 31 декабря 2008 года.
The recently adopted Bali Road Map and Action Plan provide the framework for the formal negotiations to reach a comprehensive and strong international climate change agreement for the period beyond 2012. Недавно принятые на Бали «дорожная карта» и План действий являются рамками для официальных переговоров в целях достижения всеобъемлющего и эффективного международного соглашения об изменении климата на период после 2012 года.
Suggest to the Parties to the Convention considering a continuation of the policy dialogue process beyond the fifth meeting of the Parties; Предложить сторонам Конвенции определиться с продолжением процесса политического диалога после 5-й встречи сторон;
After the project is up and running, the lenders typically do not have recourse to sponsors beyond the shares in the special-purpose project company. После подготовки и запуска проекта кредиторы, как правило, не могут обращать взыскание на спонсоров сверх стоимости акций компании, созданной с целью осуществления конкретного проекта.
DfES is working with the DTI in supporting initiatives aimed at encouraging more girls to continue with physics and mathematics beyond 16, as well as science and engineering (see article 5 on stereotyping). МОР работает с МТП над оказанием содействия инициативам, направленным на привлечение большего числа девочек к дальнейшему изучению физики и математики и после достижения ими 16-летнего возраста, равно как и естественных наук и инженерного дела (см. статью 5 о стереотипах).
We do not yet have sufficient information to know whether it can, with some refurbishment, be extended beyond that point or whether we will need to develop a replacement warhead: a decision is likely to be necessary in the next Parliament. Пока мы не располагаем достаточной информацией о том, можно ли будет - с некоторой модернизацией - сохранить ее и после этого, или же нам потребуется разработать замещающую боеголовку: такое решение, скорее всего, понадобится принять в рамках следующего парламента.
The United Nations system used the unique opportunity provided by the Games to communicate the positive role of sport and to encourage collaboration and partnerships towards improvements in various fields in China which last beyond the Games. Система Организации Объединенных Наций воспользовалась уникальной возможностью, предоставленной этими Играми, для освещения позитивной роли спорта и налаживания взаимодействия и партнерских отношений в интересах улучшения положения в различных сферах жизни в Китае, которое сохранялось бы и после окончания Игр.
With respect to the Mission's civilian personnel, staff appointments will be extended beyond 30 June 2008 to ensure that UNMIK will be able to retain the highly qualified and experienced staff required to deliver its mandate. Что касается гражданских сотрудников Миссии, то их контракты будут продлены на период после 30 июня 2008 года, для того чтобы МООНК могла сохранить высококвалифицированный и опытный персонал, необходимый для выполнения ее мандата.
This amount was utilized in employing a project manager for one year with the agreement that he had to raise outside funds to extend the project beyond that year. Указанная сумма использовалась для найма управляющего проектом на один год при договоренности, что он привлечет внешние средства для осуществления проекта после истечения первого года.
Many speakers welcomed the increased level of cooperation among States since the twentieth special session of the General Assembly and recommended that that cooperation should be extended and strengthened beyond 2009. Многие ораторы с удовлетворением отметили возросший после двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи уровень сотрудничества между государствами и рекомендовали расширять и укреплять такое сотрудничество в период после 2009 года.
The size of the quota is defined through discussions among Member countries of ECMT, whereby the structure and size of the ECMT Quota beyond 2010 is presently under review. Размер квоты определяется путем переговоров между странами - членами ЕКМТ; в настоящее время структура и размер квот ЕКМТ на период после 2010 года пересматриваются.
It would be important to pursue work on the issue beyond the Conference by focusing more on clarifying the existing obligations, strengthening their implementation and promoting the universality of the Convention and the Protocols annexed thereto. Важно будет продолжить работу после Конференции, сфокусировавшись более конкретно на эксплицитной конкретизации существующих обязательств, укреплении их исполнения и поощрении универсальности Конвенции и прилагаемых к ней протоколов.