Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
There will be multiple pathways beyond secondary level, including technical and vocational courses, in order to encourage higher post-secondary enrolments and better meet the needs of the labour market. Существуют многочисленные альтернативные возможности учебы после окончания средней школы, включая профессионально-техническое обучение, которые способствуют получению последующего образования и лучше удовлетворяют потребности рынка рабочей силы.
In discussions relating to sustainable development goals beyond 2013, past mistakes should not be repeated and persons with disabilities should be fully consulted. В ходе обсуждений, касающихся целей в области устойчивого развития на период после 2013 года, следует избегать повторения прошлых ошибок и в полном объеме провести консультации с инвалидами.
The Executive Board members appreciated the briefing as well as the inclusive process evident in engaging all stakeholders in the ICPD beyond 2014 review. Члены Исполнительного совета высоко оценили предоставленную информацию, а также всеобъемлющий процесс, проявляющийся в вовлечении всех заинтересованных сторон в обзор последующей деятельности в рамках МКНР в период после 2014 года.
The intergovernmental discussions towards a global development agenda beyond 2015 should provide an opportunity for introducing the concept of inclusive, equitable, sustained and sustainable economic growth in a more direct and comprehensive manner. Межправительственные обсуждения глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года должны предоставить возможность разработать более цельную и всеобъемлющую концепцию всеохватного, справедливого, поступательного и устойчивого экономического роста.
(c) Secure continuity of the process beyond the workshop; с) обеспечить непрерывность процесса в период после рабочего совещания;
She fully supported the idea of using the SPECA framework to discuss the development agenda beyond 2015 and the priorities of Rio+20. Она всецело поддержала идею использования СПЕКА в качестве платформы для обсуждения повестки дня развития на период после 2015 года и первоочередных задач Рио+20.
Integration of a regional perspective into the development agenda beyond 2015 and follow-up to and implementation of the Rio+20 outcomes would offer several advantages. Интеграция региональной концепции в повестку дня развития на период после 2015 года и последующая деятельность по претворению в жизнь итогов Рио+20 связана с рядом преимуществ.
The present document is aimed at articulating the Asia-Pacific regional perspectives on sustainable development and the development agenda beyond 2015. Настоящий документ подготовлен с тем, чтобы изложить концепции Азиатско-Тихоокеанского региона относительно устойчивого развития и повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Furthermore, the report proposed that the development agenda beyond 2015 should endeavour to more fully address different types of inequalities, including those inequalities derived from stress on the environment. К тому же, в докладе предлагается сделать попытку к более полному отражению в повестке дня в области развития на период после 2015 года различных видов неравенства, включая неравенство, которое возникает вследствие экологического стресса.
The development agenda beyond 2015 should also recognize the change in global and regional circumstances and the need for reforming global economic governance and regional financial architecture. В повестке дня в области развития на период после 2015 года должны быть также признаны изменения в глобальных и региональных условиях, а также необходимость реформирования глобального экономического управления и региональной финансовой архитектуры.
To achieve goal 5, even beyond its expiration in 2015, the focus must remain on the proven interventions outlined above. Для достижения цели 5, даже после истечения крайнего срока ее выполнения в 2015 году, необходимо уделять основное внимание доказавшим свою действенность мерам вмешательства, описанным выше.
As an issue relevant to so many development issues, migration must also be adequately addressed in the United Nations development agenda beyond 2015. Учитывая тот факт, что миграция имеет отношение ко многим проблемам в области развития, вопрос о миграции также должен быть надлежащим образом представлен в Повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития после 2015 года.
Thus, the development agenda beyond 2015 should not only factor in national priorities and global partnerships but also explicitly recognize the relevance of the regional dimension. В этой связи повестка дня в области развития на период после 2015 года должна не только учитывать национальные приоритеты и глобальные партнерства, но также ясно признавать большое значение регионального измерения.
In formulating sustainable development goals and the development agenda beyond 2015, priority should be given to investing in institutions, infrastructure and people. В процессе формулирования целей устойчивого развития и повестки дня в области развития на период после 2015 года первоочередное внимание следует уделить инвестированию в учреждения, инфраструктуру и людей.
Mr. Lilo outlined the key recommendations on the development agenda beyond 2015 emanating from the Round Table Consultation on Pacific Issues, which had been held in Dili in February 2013. Г-н Лило осветил ключевые рекомендации применительно к повестке дня в области развития на период после 2015 года, которые были вынесены в ходе Консультаций за «круглым столом» по тихоокеанским вопросам, проходивших в Дили в феврале 2013 года.
The Commission emphasized that disaster risk reduction needed to be incorporated into the deliberations on the development agenda beyond 2015 and sustainable development goals. Комиссия подчеркнула, что вопросы уменьшения опасности бедствий следует учитывать в ходе обсуждения повестки дня в области развития на период после 2015 года и целей устойчивого развития.
Therefore, the focus on balancing sustainable development and the development agenda beyond 2015 has become very important. В связи с этим особую важность приобретает обеспечение сбалансированного устойчивого развития и разработка повестка дня в области развития на период после 2015 года.
The Committee took note of the need for better integration of future Hyogo Framework for Action goals and the development agenda beyond 2015. Комитет принял к сведению необходимость улучшения интеграции целей будущей Хиогской рамочной программы действий и повестки дня в области развития на период после 2015 года.
In order to assess achievements in implementation of the ICPD Programme of Action, an inter-agency leadership group developed a questionnaire for undertaking the ICPD beyond 2014 Global Survey. Для оценки достижений в осуществлении Программы действий МКНР межучрежденческая руководящая группа разработала вопросник для проведения Глобального обследования по деятельности в связи с МКНР в период после 2014 года.
Consideration of proposed thematic priorities in population and development in the development agenda beyond 2015 Рассмотрение предлагаемых тематических приоритетов в сфере народонаселения и развития в повестке дня в области развития на период после 2015 года
With very low coverage of social protection in Asia and the Pacific, such issues would need significantly greater attention in the development agenda beyond 2015. С учетом того, что в Азиатско-Тихоокеанском регионе система социальной защиты охватывает весьма небольшую долю населения, такие вопросы потребуют к себе значительно большего внимания в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
With such conviction, we have joined and supported the International Conference on Population and Development beyond 2014 global, regional and national review processes. Исходя из наших убеждений, мы принимали участие в проведении регионального и национального обзоров последующей деятельности в связи с Международной конференцией по народонаселению и развитию на период после 2014 года и оказывали поддержку этим процессам.
In the report, the regional commissions outlined the regional perspective in formulating the development agenda beyond 2015 and identified priority areas and messages. В своем докладе региональные комиссии изложили региональную позицию по формулированию повестки дня в области развития на период после 2015 года и определили приоритетные области и основные положения.
The Committee also underlined the importance of securing the position of disaster risk reduction and climate change adaptation, and associated targets in the development agenda beyond. Комитет также подчеркнул важное значение включения деятельности по уменьшению опасности бедствий и адаптации к изменению климата и связанных с этим целей в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
Operating at the highest level of regional dialogues, the seventh Ministerial Conference could provide the region's first opportunity to elaborate responses and actions in the development agenda beyond 2015. Седьмая Конференция министров, в рамках которой региональный диалог осуществляется на самом высоком уровне, могла бы стать для региона первой возможностью выработать соответствующие меры и действия в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года.