Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
Nonetheless, a number of major problems remain, which can only be addressed through continued international support to Timorese law-enforcement agencies beyond May 2005. Несмотря на это, непреодоленными остаются ряд ключевых проблем, которые могут быть решены только при постоянной международной поддержке тиморских правоохранительных органов после мая 2005 года.
Moreover, almost all interlocutors stressed that the national dialogue should continue beyond the elections and include other sectors such as social and economic actors. Кроме того, практически все собеседники особо отмечали необходимость того, чтобы диалог продолжался и после проведения выборов и охватывал другие области, такие, как социально-экономические вопросы.
The total separative capacity is expected to reach 26 million SWU/year a couple of years beyond 2010. Как ожидается, через пару лет после 2010 года суммарные производственные мощности по разделению достигнут 26 миллионов ерр/год.
My route led across the region at its widest point and after hiking for three days, I found myself in a wasteland, desolate beyond description. Я намеревался пересечь эту местность от края до края и после трех дней пути я оказался посредине, вне досягаемости людей.
His recommendations centred on the need to maintain the focus on the sustainability of returns beyond the closure of the camps and to support durable solutions. Центральным элементом вынесенных им рекомендаций была необходимость уделения дальнейшего пристального внимания обеспечению устойчивости положения вернувшихся лиц в период после закрытия лагерей и поддержке долговременных решений.
Further workshops are planned in 2010 to address themes related to sustaining the knowledge network beyond the lifetime of the project. На 2010 год запланированы новые рабочие совещания, на которых речь пойдет о том, как обеспечить функционирование информационных сетей после окончания проекта.
Those principles are affected by several negative factors, such as the tradition that prevents girls from attending school or from pursuing their studies beyond the fourth year. Этим принципам противоречат ряд факторов, в частности те, которые связаны с определенными негативными привычками и обычаями, препятствующими доступу девочек к школе или не поощряющими продолжение учебы после окончания четвертого класса.
The international community has already begun to consider a development framework beyond 2015 and has the chance to ensure that disability is included in any emerging framework. Международное сообщество уже начало рассматривать рамочные программы в области развития на период после 2015 года и имеет возможность обеспечить включение проблематики инвалидов в любые разрабатываемые рамки.
The Declaration called for consideration of the relationship between the rule of law and development in the international development agenda beyond 2015. В ней содержался призыв к рассмотрению взаимозависимости между верховенством правом и развитием в рамках повестки дня в области международного развития на период после 2015 года.
Deeper and more comprehensive cooperation with UNDP, including in support to countries in achieving the Millennium Development Goals will be a key priority beyond 2006 - 2007. Одним из ключевых приоритетов в период после 20062007 годов станет углубление и расширение сотрудничества с ПРООН, в частности в том, что касается оказания странам поддержки в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Indigenous women: beyond the ten-year review of the Beijing Declaration and Platform for Action Женщины-представительницы коренных народов: период после проведения десятилетнего обзора Пекинской декларации и Платформы действий
As proposed in the report for the September Summit, Governments need to work towards an international framework to address the challenges beyond 2012. Как предлагается в докладе сентябрьской встрече на высшем уровне, правительства должны работать над международным рамочным механизмом для решения проблем на период после 2012 года.
International community continues to provide support to Timor-Leste beyond May 2005 Продолжение оказания международным сообществом поддержки Тимору-Лешти в период после мая 2005 года
The coverage extends beyond the normal two weeks to the period after the Pretoria negotiations initiated by the African Union mediator, President Thabo Mbeki. Этот доклад не ограничивается обычными двумя неделями и охватывает период после переговоров в Претории, инициированных посредником Африканского союза президентом Табо Мбеки.
The Subcommittee also agreed to review the possibility of extending that item beyond the forty-seventh session Подкомитет решил также рассмотреть возможность дальнейшего рассмотрения этого пункта после завершения сорок седьмой сессии.
Prolonging the Programme on disarmament and non-proliferation in the Russian Federation beyond June 2004. продолжение Программы по разоружению и нераспространению в Российской Федерации после июня 2004 года.
Increasing EU co-operative threat reduction funding in the light of financial perspectives beyond 2006. наращивание кооперативного финансирования ЕС в целях сокращения угрозы в свете финансовых перспектив после 2006 года.
The Government will continue to assess the Act's effectiveness, and decide by 2015 whether its provisions should be extended beyond that date. Правительство продолжит анализировать эффективность этого закона и к 2015 году примет решение о том, следует ли продлевать его действие после этой даты.
It summarizes the Mission's work on each of the agreements and outlines its two-year transition programme designed to ensure continuity in the peace process beyond the end of the mandate. В нем содержится краткая информация о работе Миссии в связи с каждым из соглашений и излагается ее двухлетняя программа на переходный период, призванная обеспечить дальнейшее нормальное протекание мирного процесса после окончания срока действия мандата.
The other seven, however, are adjudicating in cases which he anticipates will continue beyond 11 June 2005. Однако остальные семь судей занимаются делами, рассмотрение которых, как он предполагает, будет продолжаться и после 11 июня 2005 года.
Of these troops, some 1,500 military personnel will be provisionally retained beyond December 2004, to assist logistically with final repatriation and drawdown. Из этих военнослужащих примерно 1500 человек будут временно сохранены после декабря 2004 года для оказания материально-технической помощи в ходе окончательной репатриации и сокращения численности.
The challenges are tremendous, and I am certain that our effort will need to be sustained even beyond the summit. Стоящие перед нами проблемы огромны, и я уверен, что наши усилия должны будут продолжаться и после саммита.
My Special Representative has therefore concluded that the need for quick-impact projects of a humanitarian nature to be implemented by MINUSTAH will continue beyond the first year of the Mission. Мой Специальный представитель, таким образом, пришел к выводу, что необходимость в проектах с быстрой отдачей гуманитарного характера, которые следует осуществлять МООНСГ, сохранится и после первого года работы Миссии.
asked the secretariat to explore all possibilities for ensuring the continuation of the project beyond 2006; поручило секретариату изучить все возможности для обеспечения продолжения реализации этого проекта после 2006 года;
This obligation exists even when the couple had never been married and continues for a long time, or even beyond marriage. Это обязательство существует даже в тех случаях, когда мужчина и женщина никогда не состояли в браке, и действует на протяжении длительного времени, даже после расторжения брака.