Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода Далее

Примеры в контексте "Beyond - Далее"

Примеры: Beyond - Далее
So far no LDCs have moved beyond the initial stages of NAPA preparation. Однако до сих пор ни одна из НРС не продвинулась далее первоначального этапа подготовки НПДА.
Each term is a stage in a process of dialogue and negotiation which continues throughout the Conference session and even beyond. Каждое председательство являет собой лишь этап процесса диалога и переговоров, который идет на протяжении всей сессии Конференции и далее.
in the near future, and possibly beyond. в ближайшем будущем, и возможно далее.
Following those hearings, the Committee would then hold its own discussion on the issue which might, time permitting, be extended, but not beyond Thursday. После этих слушаний Комитет проведет свое собственное обсуждение этой проблемы, которое, если позволит время, будет продлено, но не далее четверга.
Nothing beyond this point is known about her, and it is unknown if she ever made it to Europe. Далее о её судьбе ничего не известно, как и неизвестно, добралась ли она до Европы.
Because the future of UNPROFOR beyond that point is shrouded in uncertainty, a lack of significant progress at this time could have very grave consequences. Поскольку будущее СООНО далее этого срока остается неясным, отсутствие серьезного прогресса на данном этапе могло бы иметь очень серьезные последствия.
Civil society extends beyond NGOs to also include a broad range of professional and religious groupings, as well as special interest associations and coalitions. Гражданское общество простирается далее НПО и включает еще и целый комплекс профессиональных и религиозных группировок, а также ассоциаций и коалиций, преследующих специфические интересы.
The Outcome Document of the 2005 World Summit, which had development as its centrepiece, has hardly progressed beyond mere pledges. Реализация Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, в центре которого находится развитие, вряд ли продвинулась далее простого взятия обязательств.
Fisheries legislation extends up to 200 nautical miles from the coast and, in limited form, further beyond into the high seas. Законодательство о регулировании рыбохозяйственной деятельности применяется в отношении территории протяженностью 200 морских миль от побережья, а отдельные его положения - далее на открытое море.
It was imperative to establish a new global partnership for development, building on lessons learned in the implementation of Goal 8, and also moving beyond them. Настоятельно необходимо создать новое глобальное партнерство в целях развития, основываясь на уроках, извлеченных в ходе осуществления цели 8, и продвигаясь далее.
You and I may not be able to see beyond our own choices... but that man can't see past any choice. Я и ты, пожалуй, не можем видеть далее своих решений Но этот человек не способен видеть дальше любого решения...
"The continental shelf of a coastal State shall not extend beyond the limits provided for in paragraphs 4 to 6." "Континентальный шельф прибрежного государства не простирается далее пределов, предусмотренных в пунктах 4-6".
These interlinked projects, with the exception of the Al Abbas missile, did not progress beyond basic design or the development of a few prototypes and unsuccessful tests before they were interrupted by the 1991 Gulf war. Работы в рамках этих взаимосвязанных проектов, за исключением ракеты «Аль-Аббас», не продвинулись далее базовых конструкторских разработок или создания нескольких опытных образцов и проведения неудачных испытаний, после чего они были прерваны начавшейся в 1991 году войной в Заливе.
This right is to be understood within the context of indigenous peoples' concept of health, "which extends beyond the physical and mental well-being of an individual to the spiritual balance and well-being of the community as a whole". Это право должно толковаться в контексте концепции здравоохранения коренных народов, «которая простирается далее физического и умственного благосостояния человека и распространяется на духовное равновесие и благосостояние общины в целом».
In regard to space exploration, the United States will continue to operate the International Space Station in cooperation with our international partners, in all likelihood to 2020 or beyond, and to expand our efforts to utilize its benefits. В отношении исследования космического пространства Соединенные Штаты будут продолжать эксплуатировать Международную космическую станцию в сотрудничестве с нашими международными партнерами, по всей вероятности, до 2020 года, а то и далее, а также расширять наши усилия по использованию ее преимуществ.
[no information available yet - At present, AGTC line C-E 79 does not continue beyond "Bar" .] [В настоящее время линия СЕ 79 в СЛКП не имеет продолжения далее пункта Бар ]
The OECD countries and the European Union have gone beyond the obligations of the Convention by agreeing to ban export to non-OECD countries of hazardous wastes intended for final disposal. Страны ОЭСР и Европейский союз пошли далее обязательств Конвенции, достигнув согласия о запрещении экспорта в страны, не входящие в ОЭСР, опасных отходов, предназначенных для окончательного захоронения.
There is a growing realization of the need for States that have a continental shelf that extends beyond 200 miles to devote sufficient national resources to carry out the preparatory work needed for the submission of information to the Commission on the Limits of the Continental Shelf. Растет понимание того, что государства, имеющие континентальный шельф, который простирается далее 200 миль, должны выделять значительные национальные ресурсы для осуществления подготовительной работы, необходимой для представления информации Комиссии по границам континентального шельфа.
There was general agreement that funding for institutional strengthening should continue beyond 2010. Они далее в целом согласились с тем, что финансирование мероприятий по укреплению институциональной структуры должно продолжиться и после 2010 года.
The Committee was further informed that should the aircraft be utilized beyond the number of contracted flight hours, the higher rate would apply. Комитет был далее проинформирован о том, что если число летных часов использования воздушных судов превысит число, предусмотренное в контракте, то будет применяться повышенная расценка.
Furthermore, we will prove beyond doubt the guilt of Royden Sharp. Далее, мы докажем несомненную вину Ройдена Шарпа.
Activities will begin on 10 December 2007 and may continue beyond 2008. Эта деятельность начнется 10 декабря 2007 года и сможет продолжаться до конца 2008 года и далее.
There is reason to fear, as will be seen below, that the Committee has gone beyond mere interpretation. Следует опасаться, как будет показано далее, что Комитет вышел за рамки собственно толкования.
The "Environment for Europe" process could continue to play an important role in coordinating international assistance for project preparation beyond 2007. Процесс «Окружающая среда для Европы» способен и далее играть важную роль в координации международного содействия в подготовке проектов в период после 2007 года.
Efforts must continue to ensure that children were not damaged beyond salvation. Необходимо и далее прилагать усилия, направленные на обеспечение того, чтобы детям не был причинен непоправимый вред.