Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
It is clear, however, that the justice system of East Timor will continue to require significant international support, particularly judicial expertise, beyond independence. Вместе с тем ясно, что и после получения независимости судебная система Восточного Тимора будет по-прежнему требовать значительной международной поддержки, в частности экспертных знаний в судейской области.
The Prime Minister addressed the MTR meeting on the role of the United Nations in Belize beyond the year 2000. На совещании по ССО, посвященном роли Организации Объединенных Наций в Белизе после 2000 года выступил премьер-министр.
It is for this reason that the Peace Implementation Council decided to extend the mandate of the Office of the High Representative beyond June 2007. Именно по этой причине Совет по выполнению Мирного соглашения решил продлить мандат Канцелярии Высокого представителя после июня 2007 года.
Furthermore, scenarios for abrupt climate change, for large sea level rises due to ice sheet melting and for the time period beyond 2100 are needed. Кроме того, необходимы сценарии резкого изменения климата, значительного повышения уровня моря вследствие таяния материкового льда на период после 2100 года.
Employment of retirees and retention of staff members beyond the mandatory age of separation Наем пенсионеров и продолжение работы сотрудников после достижения обязательного возраста прекращения службы
The Advisory Committee notes that the requirements for the period beyond December 2005 will be presented in a consolidated report containing the budget proposals for all special political missions. Консультативный комитет отмечает, что потребности на период после декабря 2005 года будут изложены в сводном докладе, содержащем предложения по бюджету всех специальных политических миссий.
Furthermore, the people and the Government of Timor-Leste need firm assurances that the international community is committed to staying with them beyond the last election to be held. Далее, народу и правительству Тимора-Лешти нужны твердые гарантии того, что международное сообщество готово оказывать им поддержку и после проведения последних выборов.
It also includes comments on options for Parties in considering how to proceed with their deliberations beyond the thirteenth session of the Conference of the Parties. В нее также включены комментарии к предложенным Сторонам возможным вариантам рассмотрения путей их дальнейшей работы после тринадцатой сессии Конференции Сторон.
Agenda item 10: future of the Multilateral Fund beyond 2010 Пункт 10 повестки дня: будущее Многостороннего фонда после 2010 года
I shall report to the Assembly on the additional resources needed, if any, for the maintenance of the Mission beyond 30 June 2001. Если возникнет необходимость в дополнительных средствах на содержание Миссии в период после 30 июня 2001 года, я представлю доклад об этом Ассамблее.
Under the current circumstances, the measures imposed by paragraph 6 of the same resolution have not been extended by the Council beyond 16 May 2001. В нынешних условиях действие мер, введенных пунктом 6 этой резолюции, не было продлено Советом на период после 16 мая 2001 года.
Certain private and government pension plans also provide financial incentives for early retirement or disincentives for working beyond the standard retirement age. В некоторых частных и государственных пенсионных планах также предусмотрены финансовые стимулы, поощряющие досрочный выход на пенсию, а также меры, ограничивающие период работ после достижения пенсионного возраста.
However, no structural solutions or alternatives were proposed at that time to permit the Assembly to decide on the modalities needed to allow INSTRAW to operate beyond 2001. Однако на том этапе не было предложено никаких структурных решений или альтернатив, на основании которых Ассамблея могла бы выработать механизмы финансирования, позволяющие МУНИУЖ осуществлять свою деятельность в период после 2001 года.
A comprehensive global communications and education programme that continues for several years beyond 2002 is essential to achieving the objectives of chapter 13 and implementing the recommendations of the Year. Всеобъемлющая глобальная программа в области коммуникации и образования, осуществление которой будет продолжаться в течение нескольких лет в период после 2002 года, имеет существенно важное значение для достижения целей главы 13 и выполнения рекомендаций Года.
The continuation of the Task Force or the establishment of a similar mechanism beyond 2001 could prove useful as a means of ensuring continued cooperation on a permanent basis. Продолжение деятельности Целевой группы или создание аналогичного механизма на период после 2001 года могло бы оказаться эффективным средством обеспечения непрерывного сотрудничества на постоянной основе.
Hence, why conserve and save energy beyond a certain economic threshold. Поэтому зачем сберегать и экономить энергию после достижения определенного экономического порогового уровня?
The other common system organizations apply the same general provisions as those of the United Nations, with most exercising considerable flexibility in extending staff beyond the mandatory age of separation. В других организациях общей системы применяются те же общие положения, что и в Организации Объединенных Наций, причем большинство организаций весьма гибко подходит к сохранению сотрудников на службе после достижения обязательного возраста прекращения службы.
In the discussion following the fifth and sixth presentations, it was reiterated that South-South cooperation extended beyond the sphere of the United Nations. В ходе прений после пятого и шестого выступлений было подтверждено, что сотрудничество Юг-Юг выходит за рамки Организации Объединенных Наций.
Also included is an overview of the resource requirements for the establishment of an international broadcasting capacity for the United Nations beyond the pilot phase. Доклад также содержит общий обзор потребностей в ресурсах на создание международной службы радиовещания Организации Объединенных Наций после завершения экспериментального этапа.
After liberation, 38 vehicles and pieces of heavy equipment were found, and of them, 12 were damaged beyond repair. После освобождения было обнаружено 38 транспортных средств и единиц тяжелой техники, 12 из которых в силу причиненных им повреждений не подлежали ремонту.
For LDCs and NFIDCs, a major concern may be the follow-up to the Marrakesh Decision beyond the implementation of the Uruguay Round commitments on agriculture. Для НРС и РСЧИП одной из важнейших проблем может стать претворение в жизнь Марракешского решения после выполнения обязательств в области сельского хозяйства в рамках Уругвайского раунда.
At its third session, the Intergovernmental Forum adopted the Bahia Declaration and Priorities for Action beyond 2000, which are addressed to Governments, international organizations and other stakeholders. На третьей сессии Межправительственного форума были приняты Байская декларация и Приоритеты для действий после 2000 года, которые адресованы правительствам, международным организациям и другим субъектам.
Extension of fixed-term appointments beyond five years Продление срочных контрактов после пяти лет службы
I shall report to the General Assembly on the additional requirements needed, if any, for the maintenance of the Mission beyond 30 June 1999. Я представлю Генеральной Ассамблее доклад о дополнительных потребностях в ресурсах, если таковые возникнут, для содержания Миссии после 30 июня 1999 года.
A possible conclusion could be that, for some countries, the complete realisation of the network would have to be extended beyond 2015. Из этого можно было бы сделать вывод о том, что в некоторых странах процесс создания сети затянется и будет осуществляться после 2015 года.