Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
At the Conference, there was broad agreement on the need for close linkages between the two processes to arrive at one global development agenda for the period beyond 2015, with sustainable development at its core. Участники Конференции согласились с необходимостью налаживания тесной взаимосвязи между двумя процессами, с тем чтобы выработать единую глобальную повестку дня в области развития на период после 2015 года, основу которой должно составлять устойчивое развитие.
It placed emphasis on accelerating achievement of the Millennium Development Goals and also refocused on priorities for the period beyond 2015, often by enlarging the scope of the indicators and increasing the ambition of the targets. Особое внимание в итоговом документе уделяется ускорению достижения Целей развития тысячелетия и переносу акцента на приоритеты, намеченные на период после 2015 годы, во многих случаях посредством расширения набора соответствующих показателей и постановки более амбициозных целей.
In its report, the Panel emphasized the need to bring about the following five "transformative shifts" in the period beyond 2015: В своем докладе Группа подчеркнула необходимость осуществления в период после 2015 года следующих пяти «трансформационных преобразования»:
(c) Abolish the requirement for Georgian citizenship or identity documents for gaining access to education beyond the ninth grade; с) отменить требование о необходимости наличия грузинского гражданства и удостоверяющих личность документов для продолжения обучения после девятого класса;
They commended UNFPA global leadership in supporting countries in implementing the ICPD Programme of Action, the ICPD beyond 2014 review, Family Planning 2020, particularly with regard to ensuring SRH and reproductive rights. Они высоко оценили глобальное лидерство ЮНФПА в оказании поддержки странам при осуществлении Программы действий МКНР, обзора деятельности МКНР после 2014 года, программы "Планирование семьи-2020", особенно в части обеспечения СРЗ и репродуктивных прав.
(c) Emerging issues: the social dimension in the global development agenda beyond 2015. с) новые вопросы: социальный аспект повестки дня в области глобального развития после 2015 года.
The Permanent Forum also recommends to Member States that the development agenda beyond 2015 recognize, protect and strengthen indigenous peoples' collective rights, in particular the right to land, territories and natural resources. Постоянный форум также рекомендует государствам-членам включить в повестку дня в области развития после 2015 года положения о признании, защите и укреплении коллективных прав коренных народов, в частности права на землю, территории и природные ресурсы.
The principal challenge in developing the agenda beyond 2015 is to set goals that are adapted to the changing international scene and to the major challenges to be met by 2020 in order to eliminate extreme poverty and to ensure sustainable development for all. Главной задачей при разработке повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития после 2015 года является определение целей с учетом изменений, происходящих в международной обстановке, и вызовов времени, на которые нужно ответить к 2030 году, чтобы искоренить крайнюю нищету и обеспечить устойчивое развитие для всех.
It makes recommendations on managing associated risks, and provides options for the continuation of this policy beyond the current pilot period, incorporating lessons from evaluations and audits of practices to date. В нем сформулированы рекомендации, касающиеся управления сопутствующими рисками, и представлены возможные варианты продолжения указанной политики после завершения текущего экспериментального периода с учетом выводов по результатам оценок и аудиторских проверок текущей практики.
They also appear in the outcome documents of the International Conference on Population and Development beyond 2014 for Africa, Latin America and the Caribbean and Asia and the Pacific. Их определение дано в итоговых документах Международной конференции по народонаселению и развитию на период после 2014 года для Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна, Азии и района Тихого океана.
It was also decided that the organization of work would be amended to reflect the title of the panel discussion as follows: "ICPD beyond 2014: An unfinished agenda". Было также решено внести изменения в организацию работы, с тем чтобы отразить следующим образом название дискуссии в рабочей группе: «Международная конференция по народонаселению и развитию в период после 2014 года: незаконченная повестка дня».
The ongoing review process of the International Conference on Population and Development beyond 2014 indicates that there is still much work to be done to achieve universal access to reproductive health and rights and to ensure the well-being of women and girls. Осуществляемый в настоящее время процесс обзора Международной конференции по народонаселению и развитию на период после 2014 года свидетельствует о том, что еще предстоит сделать многое для достижения всеобщего доступа к репродуктивному здоровью и правам и для обеспечения благосостояния женщин и девочек.
It stressed the key role of SIAP in meeting anticipated training needs centred on new statistical data and measurements for the development agenda beyond 2015, as well as in the production of basic statistics. Он подчеркнул основную роль СИАТО в удовлетворении предполагаемых учебных потребностей, в основном касающихся новых видов статистических данных и показателей применительно к повестке дня в области развития на период после 2015 года, а также сбора базовой статистики.
Recognizing the need for an open, inclusive and transparent inter-governmental process to delineate the United Nations Development Agenda beyond 2015, признавая необходимость обеспечения открытого, инклюзивного и транспарентного межправительственного процесса для разработки Повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года,
Advisory services directed at facilitating the multi-stakeholder consultations in Afghanistan, Bhutan, Cambodia and Mongolia have helped in the ongoing efforts to integrate disaster risk reduction into the development agenda beyond 2015 in those countries. Консультационные услуги, направленные на содействие проведению многосторонних консультаций в Афганистане, Бутане, Камбодже и Монголии, способствовали текущим усилиям по учету деятельности по уменьшению опасности бедствий в повестке дня в области развития на период после 2015 года применительно к этим странам.
The member States fully supported the having sustainable development at the core of the development agenda beyond 2015, as called for in "The future we want". Государства-члены полностью поддержали роль устойчивого развития в качестве одного из основных элементов повестки дня в области развития на период после 2015 года в соответствии с концепцией, изложенной в документе «Будущее, которого мы хотим»18.
The many objective and inclusive discussions initiated by the United Nations provide the Member States with an unprecedented opportunity. They have launched a debate on the development agenda beyond 2015 and generated a new vision of sustainable development. З. Многочисленные дискуссионные документы объективного и всеохватного характера, появившиеся по инициативе Организацией Объединенных Наций, открывают для государств-членов беспрецедентную возможность, позволяя им включиться в дебаты относительно повестки дня в области развития на период после 2015 года и заняться формированием нового взгляда на устойчивое развитие.
The ongoing shaping of sustainable development goals beyond 2015 constitutes a critical opportunity to develop goals, targets and indicators that address inequalities and that are firmly based in the international human rights framework. Текущая разработка целей устойчивого развития на период после 2015 года предоставляет ценнейшую возможность установить такие цели, задачи и показатели, которые способствовали бы устранению неравенства и являлись бы твердо основанными на международных рамках соблюдения прав человека.
In this respect, the CSTD noted that there is a need to plan beyond the 2015 MDG targets and discussed related issues as part of three main themes, as presented below. В этой связи КНТР отметила необходимость планирования новых задач в области развития на период после 2015 года и обсудила соответствующие вопросы в рамках трех основных тем, указанных ниже.
It also takes into consideration the priorities that are being deliberated for developing sustainable development goals that will define the United Nations development agenda beyond 2015. В ней также учтены приоритеты, рассматриваемые в рамках выработки целей устойчивого развития, которые будут определять повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года.
The future development framework beyond 2015 should renew partnerships and be relevant not only for traditional donors but for all development stakeholders, including emerging countries, regional and local authorities, foundations and private entities. 3.1 В рамках повестки дня в области развития после 2015 года должны возобновиться прежние партнерские отношения, а также появиться новые участники процесса развития помимо традиционных доноров: страны с формирующейся экономикой, а также местные органы власти, фонды или частные организации.
Educational programmes in all schools are aimed at the complete development of the person and afford, on the basis of intellectual capability, every citizen equal access to educational opportunities and facilities beyond the period of compulsory education. Учебные программы во всех школах направлены на полное развитие человеческой личности и обеспечивают, чтобы на основе интеллектуальных способностей каждый гражданин имел равный доступ к учебным заведениям и средствам обучения после периода обязательного образования.
All donors expressed their strong intention to continue with their contributions beyond the current budget cycle of their respective governments, until the end of the implementation of the Regional Housing Programme. Все доноры заявили о твердом намерении продолжить внесение взносов, после того как правительства их стран завершат нынешний бюджетный цикл, до конца выполнения Региональной жилищной программы.
This was followed by a discussion on the education agenda beyond 2015 in Thailand (considering Millennium Development Goals (MDGs) plus commitments) and the country's 15-year free education for all programme. За этой встречей последовала дискуссия относительно образовательной повестки дня в Таиланде после 2015 года (с учетом целей развития по Декларации тысячелетия (ЦРДТ), а также обязательств) и программы страны в отношении бесплатного 15-летнего образования для всех.
Finally, a purpose to my life beyond life-saving surgeries. ада помочь. Ёто ж цель моей жизни после хирургии.