| My final words relate to the world beyond the next two weeks. | В заключение я хотел бы коснуться того, что произойдет после завершения последующих двух недель. |
| (b) Orientation beyond 2000: priorities for action. | Ь) ориентиры на период после 2000 года: приоритетные направления действий. |
| This is also true for projections beyond 2000 and sectoral developments. | Это относится также к прогнозам на период после 2000 года и к секторальным тенденциям. |
| He urged that COMPAL be extended beyond 2008. | Он настоятельно призвал продлить действие КОМПАЛ на период после 2008 года. |
| These programs continued beyond the reporting period. | Реализация этих программ продолжается и после завершения отчетного периода. |
| Requirements beyond 13 January 1999 consist of only recurrent cost items. | Потребности на период после 13 января 1999 года состоят только из регулярных расходов. |
| The donor community should provide support beyond independence. | Сообществу доноров следует оказывать поддержку Восточному Тимору после обретения им независимости. |
| The outlook for aid beyond 2010 is not promising. | Перспективы помощи на период после 2010 года не дают оснований для оптимизма. |
| We further commit to deepening Commonwealth efforts beyond this event. | Мы также преисполнены решимости укреплять усилия Содружества в период после проведения этого мероприятия. |
| Responsibility begins when mines open and continues beyond mine closure. | Ответственность начинается тогда, когда открывается шахта, и сохраняется после ее закрытия. |
| None of these pups survived beyond day 4. | Ни один из детенышей этой группы не выжил дольше четырех суток после рождения. |
| This report will provide recommendations on mechanisms for financing environmental priorities beyond 2007. | В этом докладе будут приведены рекомендации в отношении механизмов финансирования приоритетных природоохранных задач в период после 2007 года. |
| Consequently, UN-Women continued to apply UNDP Financial Regulations and Rules and UNIFEM policies and procedures beyond 1 January 2011. | Поэтому структура «ООН-женщины» продолжала применять финансовые положения и правила ПРООН, а также правила и процедуры ЮНИФЕМ в период после 1 января 2011 года. |
| Therefore, it is necessary to extend the term of office of the judges beyond 31 December 2012. | Поэтому необходимо продлить срок полномочий судей на период после 31 декабря 2012 года. |
| Future costs beyond 2013 would comprise maintenance fees and training costs. | В будущем, в период после 2013 года, расходы будут состоять из платы за обслуживание и платы за учебную подготовку. |
| The continuous operation of the System beyond 2012 remains dependent upon availability of voluntary contributions. | Продолжение функционирования Системы в период после 2012 года по-прежнему зависит от наличия добровольных взносов. |
| It is aimed purely at ensuring an adequate electricity supply for the people of Malaysia beyond the year 2020. | Этот проект направлен исключительно на обеспечение адекватного энергоснабжения населения Малайзии на период после 2020 года. |
| Cameroon and Nigeria have agreed in particular that pillar emplacement work will continue beyond 2012. | В частности, Камерун и Нигерия договорились о том, что работа по установке пограничных столбов продолжится в период после 2012 года. |
| For that reason, the completion of the demarcation works will continue beyond 2014. | По этой причине завершающий этап демаркационных работ будет продолжаться в период после 2014 года. |
| Opening panel: Looking back and looking beyond the 2013 high-level dialogue | Вступительная дискуссия: ретроспектива и перспективы на период после проведения диалога высокого уровня 2013 года |
| Last year's international conference in Bonn saw commitment to enduring partnership also during the transformation decade beyond the 2014. | В прошлом году на международной конференции в Бонне была выражена приверженность неизменному партнерству также в ходе десятилетия переходного периода после 2014 года. |
| In this rapidly evolving context, the international community is stepping up efforts to formulate a global development agenda beyond 2015. | В этом быстро меняющемся контексте международное сообщество наращивает усилия по разработке глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| B. Priority areas for inclusion in the global development agenda beyond 2015 | В. Приоритетные сферы деятельности, которые следует учитывать в глобальной повестке дня в области развития на период после 2015 года |
| The eradication of poverty should remain at the core of a transformative development agenda beyond 2015. | Искоренение нищеты должно оставаться во главе угла преобразующей повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| Trade should play a central role in international efforts towards the development agenda beyond 2015 for inclusive and sustainable development. | Торговля должна играть центральную роль в международных усилиях, направленных на выполнение повестки дня в области развития на период после 2015 года, в целях обеспечения всеохватного и устойчивого развития. |