Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
Also, based on the findings of these engagements, the Committee may wish to consider requesting the secretariat to submit to the Commission actionable policy recommendations to bring together disaster risk reduction and climate change adaptation into the fold of the development agenda beyond 2015. Кроме того, с учетом выводов этих совещаний Комитет, возможно, рассмотрит вопрос об обращении к секретариату с просьбой представить Комиссии конкретные политические рекомендации по обобщению вопросов уменьшения опасности бедствий и адаптации к изменению климата в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The dialogue on disaster risk reduction (DRR) relating to the development agenda beyond 2015 is taking place at global and regional levels and involves the key stakeholders, including ESCAP member States. Диалог по вопросам уменьшения опасности бедствий (УОБ) в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года ведется на глобальном и региональном уровнях с участием основных заинтересованных сторон, включая государства - члены ЭСКАТО.
As the deadline for implementing the Millennium Development Goals approaches, the shaping of the development agenda beyond 2015 is taking place at different levels. Сейчас, когда приближается крайний срок достижения Целей развития тысячелетия, на разных уровнях ведется работа по определению повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The dialogue helped in providing the region's input into the sixty-eighth session of the General Assembly, which is important for finalizing the development agenda beyond 2015. Диалог позволил сформулировать позицию региона для шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, что важно для окончательной выработки повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The Committee may wish to reiterate the importance of member States' engaging in the process of shaping the development agenda beyond 2015 at national level. Комитет, возможно, пожелает подчеркнуть важное значение участия государств-членов в процессе формулирования повестки дня в области развития на период после 2015 года на национальном уровне.
This meeting was the first regional ministerial-level event to discuss the United Nations development agenda beyond 2015 following the release of the report of the Secretary-General's High-level Panel of Eminent Persons. Это первое региональное мероприятие на уровне министров, предназначающееся для обсуждения повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года после издания доклада Группы высокого уровня Генерального секретаря.
Additionally, it was recommended that the secretariat should attempt, as far as possible, without pre-empting the outcomes of global processes, to align future programmes of work with the development agenda beyond 2015. Помимо этого секретариату рекомендовали прилагать усилия, насколько это возможно и не предопределяя итоги глобальных процессов, для обеспечения соответствия будущих программ работы повестке дня в области развития на период после 2015 года.
The present document also contains a proposal for a new strategic direction for the Committee, which would be closely associated with implementation of the development agenda beyond 2015 and formulation of the secretariat's strategic framework. В настоящем документе содержится также предложение в отношении нового стратегического направления работы Комитета, которое будет тесно связано с осуществлением повестки дня в области развития на период после 2015 года и формулированием стратегических рамок секретариата.
The Committee is expected to take a proactive role in shaping the development agenda beyond 2015 with regard to issues related to trade and investment, including enterprise development and technology transfer. Ожидается, что Комитет будет играть инициативную роль в формировании повестки дня в области развития на период после 2015 года в вопросах, связанных с торговлей и инвестициями, включая развитие предприятий и передачу технологии.
Report on the implementation of the ICPD Programme of Action in the UNECE region and brief report on the results of the ICPD beyond 2014 global survey. Доклад о ходе осуществления Программы действий МКНР в регионе ЕЭК ООН и краткий доклад о результатах глобального обследования МКНР на период после 2014 года.
(b) The device does not function beyond the requirements of engine starting; or Ь) данное устройство не работает после запуска двигателя, либо
The participants were keen to know how the national team in Rwanda will manage and service the early warning system beyond the completion of the project, as that appeared to be one of the key challenges in most countries. Участникам было интересно знать, справятся ли национальные специалисты Руанды с управлением системой раннего предупреждения и ее обслуживанием после завершения проекта, поскольку это, как представляется, является одной из ключевых проблем в большинстве стран.
Mr. Osorio encouraged participants to remain engaged with the work of the Council beyond the regional preparatory meeting and invited them to attend the annual ministerial review, to be held in Geneva in July. Г-н Осорио призвал участников сохранить свою включенность в работу Совета и после того, как региональное подготовительное совещание закончится, а также пригласил их присутствовать в июле на ежегодном обзоре на уровне министров, который состоится в Женеве.
In 2010, it issued a report on moving beyond the Millennium Development Goals, outlining ways to realize the Goals in the post-2015 era. В 2010 году организация опубликовала доклад о деятельности после достижения Целей развития тысячелетия, наметив в нем способы реализации Целей в период после 2015 года.
Such a consolidated and comprehensive assessment is extremely important to enable the Forum to place its decision on the future of the international arrangement on forests at the centre of the global agenda for the period beyond 2015. Такая обобщенная и всеобъемлющая оценка имеет крайне важное значение для того, чтобы решению Форума относительно дальнейших перспектив международного соглашения по лесам было отведено центральное место в глобальной повестке дня на период после 2015 года.
The UNFPA representative from the 'ICPD beyond 2014' Secretariat will brief the Conference on the results of the global survey conducted jointly with five regional commissions in 2012. Представитель ЮНФПА в секретариате "МКНР на период после 2014 года" проинформирует участников Конференции о результатах глобального обследования, проведенного в 2012 году совместно с пятью региональными комиссиями.
UNECE Regional Conference on ICPD beyond 2014 в связи с МКНР на период после 2014 года
As the current goals have an overall target date of 2015, the international development community is currently considering how to advance the development agenda beyond 2015. Поскольку целевым сроком достижения нынешних целей является 2015 год, международное сообщество по вопросам развития изучает в настоящее время возможные пути продвижения в рамках повестки дня в области развития в период после 2015 года.
The outcomes of these processes have been introduced in the discussions at the United Nations General Assembly where Member States are now the main actors in negotiating and designing concrete goals, targets and indicators for the establishment of a new transformative development agenda beyond 2015. Итоги этих процессов обсуждаются на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, где государства-члены принимают в настоящее время непосредственное участие в обсуждении и разработке конкретных задач, целей и показателей для подготовки новой преобразующей повестки дня в области развития на период после 2015 года.
This includes the preparation of an outcome document - "Draft WSIS+10 vision for WSIS beyond 2015 under mandates of participating agencies" - which is being developed during an open consultation process until 1 March 2014. Эта работа включает подготовку итогового документа «Проект перспективного видения ВВУИО+10 для ВВУИО на период после 2015 года в соответствии с мандатами участвующих учреждений», который разрабатывается в рамках открытого консультативного процесса, действующего до 1 марта 2014 года.
The Secretary-General has called for a global development agenda beyond 2015 that integrates the social, economic and environmental pillars with a view to achieving sustainable development. Генеральный секретарь призвал разработать глобальную повестку дня в области развития на период после 2015 года, которая в интересах достижения устойчивого развития должна включать в себя социальный, экономический и экологический компоненты.
The time has come to be bolder and deliver in terms of gender equality and women's rights by addressing the structural causes of inequality in the new development agenda beyond 2015. Пришло время проявить больше смелости и добиться результатов в достижении гендерного равенства и соблюдении прав женщин посредством устранения структурных причин неравенства в новой повестке дня в области развития на период после 2015 года.
If citizen engagement actually produces social accountability, this set of instruments will be an important contributor to the achievement of the Millennium Development Goals and other goals identified for beyond 2015. Если участие граждан действительно позволяет установить отношения социальной подотчетности, то соответствующий набор инструментов становится важным фактором, способствующим достижению целей развития тысячелетия и других целей, намеченных на период после 2015 года.
The preparation of an agenda for international cooperation and development beyond 2015 offers the opportunity to re-address, in a holistic manner, the role of science, technology and innovation in societies. Подготовка программы международного сотрудничества и развития на период после 2015 года дает возможность провести переоценку на основе комплексного подхода, роли науки, технологий и инноваций в обществе.
(b) Storage charges shall not be paid beyond the [five-year period] maximum number of years set by the Director-General for service in the field following the date of assignment. Ь) Расходы по хранению не возмещаются сверх [пятилетнего срока] максимального количества лет, установленного Генеральным директором в отношении службы в полевых условиях, после даты назначения на должность.