Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
The task force was entrusted with a follow-up mandate beyond 30 June 2006 На целевую группу был возложен мандат по выполнению последующих мер в период после 30 июня 2006 года
UNIDO is now providing the Desks with regular office budgets beyond the pilot phase, initially until the end of 2007. После завершения экспериментального этапа и до конца 2007 года финансирование бюро будет осуществляться за счет средств регулярного бюджета ЮНИДО.
It is anticipated that support in the performance of such line functions will continue to be required beyond May 2006. Предполагается, что поддержка в выполнении непосредственных должностных функций будет необходима и в период после мая 2006 года.
In order to address outstanding needs in this area, eight legal adviser positions currently funded by UNOTIL will need to be maintained beyond May 2006. В целях удовлетворения сохраняющихся потребностей в этой области в период после мая 2006 года необходимо будет сохранить должности восьми советников по правовым вопросам, которые в настоящее время финансируются по линии ОООНТЛ.
I therefore seek the extension of Judge Harhoff beyond the date of 23 August 2009 in order that he may conclude the case. Я прошу в этой связи продлить срок полномочий судьи Хархоффа на период после 23 августа 2009 года, с тем чтобы он мог завершить это дело.
Responding, some representatives said that CFC use in metered-dose inhalers would be necessary until 2010 and possibly beyond because many developing countries had only recently begun to address the issue. В ответ некоторые представители подчеркнули, что необходимость в использовании ХФУ в дозированных ингаляторах сохранится до 2010 года, а возможно, и после него, поскольку многие развивающиеся страны начали заниматься данной проблемой только в последнее время.
If Article 5 Parties faced difficulties in achieving transition by 2010, stockpiling might be needed to supply CFCs for metered-dose inhalers to meet patient requirements beyond 2009. Если Стороны, действующие в рамках статьи 5, столкнутся с трудностями при достижении перехода к 2010 году, возможно, потребуется создание запасов для поставок ХФУ в целях производства дозированных ингаляторов для удовлетворения потребностей пациентов в период после 2009 года.
The Committee encourages the State party to extend the Action Plan beyond 2010, to consider including specific provisions on the elimination of racial discrimination and to promote its full implementation. Комитет призывает государство-участник продлить План действий на период после 2010 года, рассмотреть вопрос о включении конкретных положений о ликвидации расовой дискриминации и содействовать его полному осуществлению.
The General Assembly will also be informed at that time of the continuing requirements beyond the biennium 20082009 relating to decisions taken by the Council. В это же время Генеральная Ассамблея будет также информирована о потребностях в последующий период после истечения двухгодичного периода 20082009 годов, обусловленных решениями, принятыми Советом.
Speakers stressed the importance of using the year following the fifty-first session of the Commission to consider areas that would require further attention beyond 2009. Ораторы подчеркнули важность того, чтобы год, следующий за пятьдесят первой сессией Комиссии, был посвящен определению областей, которым потребуется уделять больше внимания в период после 2009 года.
The elderly must be treated with dignity and accorded sufficient social protection, but the crisis might oblige them to work beyond the normal retirement age. Последние достойны уважительного отношения и должны пользоваться достаточной социальной защитой, однако кризис может вынудить их работать после достижения ими пенсионного возраста.
In this scenario, Umoja costs are operationalized, that is, they become part of normal operational budgets, beyond 2013. В рамках данного сценария расходы по проекту «Умоджа» после 2013 года начинают финансироваться из регулярных оперативных бюджетов.
The possibility of system-wide support beyond the end of 2009 had been noted by the High-Level Committee in February 2006, when the project was first approved. Когда проект был впервые утвержден в феврале 2006 года, Комитет высокого уровня отметил возможность оказания общесистемной поддержки после завершения 2009 года.
The fate of the latter depended on whether or not the IGF mandate was extended beyond 2010. Реализация этого предложения зависит от того, будет ли продлен мандат Форума после 2010 года.
Recognizing the need to ensure the continuation of the clean development mechanism beyond 2012, признавая необходимость обеспечения дальнейшего функционирования механизма чистого развития после 2012 года,
At its second meeting, in July 2005 in Lusaka, the Committee reviewed the draft protocols and projects, prioritized them and discussed the follow-up mechanism beyond the second Summit. На своем втором заседании в июле 2005 года в Лусаке Комитет рассмотрел проекты протоколов и предварительные варианты проектов, определил их приоритетность и обсудил вопрос о механизме для осуществления последующей деятельности после проведения второй Встречи на высшем уровне.
It also placed emphasis on the need to develop dialogue and mutual trust among Ivorian political actors in order to promote national reconciliation beyond the elections. Они также отметили необходимость развития диалога и укрепления взаимного доверия между ивуарийскими политическими сторонами в целях содействия национальному примирению после проведения выборов.
For the review of the Protocol, it was of utmost importance to incorporate technologies that could be on the market beyond 2010. В связи с проведением обзора Протокола первостепенное значение имеет включение таких технологий, которые могут появиться на рынке после 2010 года.
The Task Force agreed to propose its goals beyond 2008/2009 as follows: Целевая группа приняла решение подготовить следующие предложения о своих задачах на период после 2008-2009 годов:
The request for the extension of individual contracts beyond nine months only occurred after the date that the relevant contracts had reached the maximum nine-month period on 31 December 2007. Просьба о продлении индивидуальных контрактов сверх девяти месяцев поступила лишь после даты истечения максимального девятимесячного периода по соответствующим контрактам - 31 декабря 2007 года.
Paragraphs 99 to 102 of the present report reflect the justification for the requirement of funding for quick-impact projects beyond the third year of the Mission's existence. В пунктах 99 - 102 настоящего доклада изложено обоснование потребности в финансировании проектов быстрой отдачи на период после третьего года деятельности Миссии.
That is why they allow a Government to end before its constitutional period has elapsed or to continue in power beyond that period. Вот почему они позволяют правительству складывать свои полномочия до истечения предусмотренного конституцией срока или продолжать оставаться у власти и после его окончания.
The budgetary impact of the delay beyond 2009 was taken into consideration in preparing the 2010/2011 biennial plan and budget. При подготовке плана и бюджета на двухгодичный период 2010-2011 годов были приняты во внимание бюджетные последствия задержки в период после 2009 года.
The Review Conference should agree on a programme of work up to 2015 and on steps to be taken beyond that year. Участники Конференции по рассмотрению действия Договора должны согласовать программу работы на период до 2015 года и шаги, которые необходимо предпринять в период после этого срока.
The Panel is to be operational by 1 September 2009 and it is anticipated that its mandate will be extended beyond 31 August 2010. Группа должна была начать функционировать к 1 сентября 2009 года, и предполагается, что ее мандат будет продлен на период после 31 августа 2010 года.