Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
Through consultations with girls and young women, the Association has identified the major challenges that they face, as well as the solutions that they propose for reaching the world in which they want to live beyond 2015. В ходе консультаций с девочками и молодыми женщинами Ассоциация выявила основные проблемы, с которыми сталкиваются женщины, и проанализировала предложенные ими решения, способные помочь построить мир, в котором они хотели бы жить после 2015 года.
The results of the operational review point to a way of framing action in population and development beyond 2014 that is built on the five integrated thematic pillars of dignity and human rights, health, mobility and place, governance and accountability, and sustainability. Результаты оперативного обзора указывают на то, что концепция в области народонаселения и развития на период после 2014 года будет основываться на следующих пяти комплексных тематических компонентах: достоинство и права человека, здравоохранение, мобильность и местожительство, управление и подотчетность, а также устойчивость.
Expert group meeting on the theme "Mortality: Priorities for improved survival: International Conference on Population and Development beyond 2014", New York, 21 and 22 October 2013 Совещание экспертной группы по теме «Смертность: приоритетные подходы к вопросу об улучшении показателей дожития: Международная конференция по народонаселению и развитию в период после 2014 года», Нью-Йорк, 21 и 22 октября 2013 года
The present statement submitted by Action Canada for Population and Development is based on The Hague civil society call to action on human rights and the International Conference on Population and Development beyond 2014. Настоящее заявление, представляемое Канадской организацией по вопросам народонаселения и развития, основывается на Гаагском призыве гражданского общества к действиям по правам человека и итогах Международной конференции по народонаселению и развитию в период после 2014 года.
The representative of the Philippines emphasized the importance of addressing the statistical requirements of the development agenda beyond 2015, as well as the inclusion of a monitoring and evaluation plan for regular review and adjustments during implementation of the plan. Представитель Филиппин подчеркнул важное значения удовлетворения статистических требований в повестке дня в области развития на период после 2015 года, а также включения плана контроля и оценки, необходимого для регулярного обзора и внесения корректировок в процессе осуществления плана.
Recognizing the need to continue international development efforts and to respond to new global development needs, the United Nations initiated a global consultation process to develop a new global development agenda beyond 2015. Сознавая необходимость продолжения международных усилий, направленных на обеспечение развития, а также необходимость удовлетворения его новых глобальных потребностей, Организация Объединенных Наций инициировала процесс глобальных консультаций для разработки новой глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года.
It also provides a snapshot of the ongoing global, as well as regional, consultation processes currently under way in order to set the development agenda beyond 2015 and specify what the sustainable development goals should be. В документе также представлена информация о глобальных и региональных процессах консультаций, осуществляемых в настоящее время в целях разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года, а также определения того, в чем должны заключаться цели устойчивого развития.
In addition to setting development priorities along with specific goals for them, the Asia-Pacific regional consultations suggest adopting a set of "guiding principles" to design the framework for the development agenda beyond 2015. Помимо определения приоритетов в области развития с их конкретными целями, участники азиатско-тихоокеанских региональных консультаций предлагают принять набор «руководящих принципов» для разработки рамок повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Greater access to trade in commodities and services and strengthening their export capabilities are keys to future development, and hence must be an area of major emphasis in the development agenda beyond 2015. Расширение доступа к торговле сырьевыми товарами и услугами и укрепление экспортного потенциала имеют важное значение для будущего развития, поэтому в повестке дня в области развития на период после 2015 года этой области деятельности необходимо уделить особое внимание.
The protection, preservation, management and development of oceans should be included in the development agenda beyond 2015; Поэтому в повестку дня в области развития на период после 2015 года следует включить вопросы, касающиеся защиты, сохранения, освоения и развития ресурсов Мирового океана;
Invites member States to ensure that issues pertinent to sustainable agricultural and rural development are given appropriate consideration in the elaboration of the development agenda beyond 2015; З. предлагает государствам-членам обеспечить соответствующий учет вопросов, связанных с устойчивым развитием сельского хозяйства и сельских районов, в рамках выработки повестки дня в области развития на период после 2015 года;
As the development agenda beyond 2015 is to be defined in late 2015, it may be advisable to postpone the Ministerial Conference to 2016 in order to strengthen its relevance and its coherence with internationally agreed development mandates. Поскольку повестку дня в области развития на период после 2015 года предстоит определить в конце 2015 года, может быть уместным отложить проведение этой конференции министров на 2016 год с тем, чтобы повысить ее значение и обеспечить соответствие ее решений согласованным на международном уровне мандатам по вопросам развития.
The above process is expected to lead to an intergovernmental outcome that reflects regional priorities and informs the global process with regard to both the Beijing+20 review and the development agenda beyond 2015. Предполагается, что результатом вышеупомянутого процесса станет межправительственный итоговый документ, отражающий региональные приоритеты и позицию региона в рамках глобального процесса с точки зрения как обзора Пекин+20, так и повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The global statistical community is urged to take urgent action to leverage to the maximum the opportunity presented by the formulation of the development agenda beyond 2015 so as to ensure that statistical systems are equipped to meet future challenges. Мировому сообществу специалистов в области статистики настоятельно рекомендуется предпринимать срочные меры по максимальному использованию возможностей, предоставляемых выработкой повестки дня в области развития на период после 2015 года для того, чтобы обеспечить готовность статистических систем к тем проблемам, с которыми они могут столкнуться в будущем.
The topics of discussion during the high-level segment of the Forum were the regional aspects pertaining to the implementation of the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development and the regional approach to the development agenda beyond 2015. В ходе этапа заседаний высокого уровня обсуждались региональные аспекты, связанные с реализацией итоговых документов Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и региональным подходом к повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Thanks to its achievements in realization of the Millennium Development Goals, the delegation noted that Jordan has been selected to be among the 65 countries which will prepare the development agenda beyond 2015. Делегация отметила, что благодаря достижениям в осуществлении целей развития, предусмотренных в Декларации тысячелетия, Иордания была включена в состав 65 стран, которые займутся подготовкой повестки дня развития на период после 2015 года.
The Government was developing a national plan of action on women, peace and security for beyond 2014, with a view to adopting additional measures to increase the participation of women, to prevent violence against women and to provide relief and recovery services. Правительство разработало национальный план действий в интересах женщин, мира и безопасности на период после 2014 года с целью принятия дополнительных мер по расширению участия женщин, предупреждению насилия в отношении женщин и предоставлению им помощи и услуг реабилитации.
Representatives of the organization also participated in national thematic consultations on population and development organized by the United Nations Population Fund (UNFPA) in Azerbaijan on reproductive health for the global development programme beyond 2015. Представители организации также приняли участие в национальных тематических консультациях по вопросам народонаселения и развития, организованных Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в Азербайджане, по вопросам репродуктивного здоровья для глобальной программы в области развития на период после 2015 года.
In the current debates regarding the global development agenda beyond 2015, the work of UNODC in preventing crime and violence and supporting criminal justice systems has been highlighted as an essential contribution to development. В рамках текущих дебатов по поводу глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года неоднократно подчеркивалось, что работа УНП ООН в области предупреждения преступности и уголовного правосудия вносит важный вклад в процесс развития.
The Committee is also concerned at reports from non-governmental sources of prolonged pre-trial detention beyond the statutory limits prescribed by law and continued detention after the expiry of sentences (arts. 11 and 16). Комитет также обеспокоен поступившими из неправительственных источников сообщениями о продолжительном досудебном задержании, превышающем установленные законом сроки, а также содержанием под стражей после отбытия наказания по приговору (статьи 11 и 16).
The panel highlighted country-specific experiences in formulating and implementing development strategies based on investing in human and natural capital as the drivers of inclusive and sustainable development that could provide valuable perspectives on the development agenda beyond 2015. Тематическая группа подчеркнула важность конкретного опыта каждой страны в разработке и осуществлении стратегий на основе инвестиций в человеческий и природный капитал, стимулирующих инклюзивное и устойчивое развитие, что поможет сформулировать конструктивную позицию в отношении повестки дня в области развития после 2015 года.
The document analysed the region's progress towards the Millennium Development Goals, best practices in poverty reduction and the regional proposal for the development agenda beyond 2015. В этом документе анализируются прогресс региона в осуществлении Целей развития тысячелетия, опыт передовой практики в области сокращения масштабов нищеты и региональных предложений по повестке дня в области развития после 2015 года.
As 2015 nears and the international community considers new approaches to accelerate the implementation of the Millennium Development Goals by the agreed date, attention is increasingly focused on the conceptualization of the global development agenda beyond 2015. По мере того как приближается 2015 год и международное сообщество рассматривает новые подходы к ускоренному осуществлению Целей развития тысячелетия к установленной дате, все больше внимания уделяется концептуализации глобальной повестки дня в области развития после 2015 года.
The outcome of these consultations will provide input into the report of the Secretary-General of the United Nations on the agenda beyond 2015, to be submitted in September 2013. Результаты этих консультаций будут включены в доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по повестке дня в области развития после 2015 года, с которым он выступит в сентябре 2013 года.
France serves as the permanent secretariat of the Leading Group on Innovative Financing for Development, established in 2006, and plays a major role in promoting these menu options and encourages its partners to involve themselves in discussion of ways to implement the development agenda beyond 2015. Франция, которая выполняет функции постоянного секретариата Инициативной группы по инновационному финансированию развития, созданной в 2006 году, играет главную роль в реализации этого "меню вариантов" и призывает партнеров мобилизовать усилия на разработку средств осуществления повестки дня в области развития после 2015 года.