| The libraries would continue to operate on the regular budget beyond 2014-2015. | Библиотеки будут продолжать осуществлять свою деятельность на основе регулярного бюджета после 2014 - 2015 годов. |
| Establishing development goals for the period beyond 2015 requires a participatory approach. | Определение целей в области развития на период после 2015 года требует подхода с участием многих сторон. |
| A Council member expressed concern that an appeal would continue beyond December 2014. | Один из членов Совета выразил обеспокоенность по поводу того, что один из апелляционных процессов будет продолжаться и после декабря 2014 года. |
| Lebanon urged the developed countries to undertake ambitious commitments for the period beyond 2012. | Ливан обращается к развитым странам с настоятельным призывом взять на себя масштабные обязательства на период после 2012 года. |
| This will involve identifying partners to provide assistance beyond May 2005. | Эта подготовка связана с поиском партнеров, которые будут оказывать помощь после мая 2005 года. |
| The efforts described above will therefore continue beyond the successful conclusion of the three-year review. | Вот почему та работа, о которой говорится выше, будет продолжаться и после успешного завершения этого трехгодичного обзора. |
| However, carbon markets needed long-term certainty beyond 2012. | Тем не менее для рынков углеродных ресурсов необходимо обеспечить определенность в долгосрочной перспективе после 2012 года. |
| Many national committees provide an organizational option for national-level disaster reduction beyond the year 2000. | Многие национальные комитеты представляют собой один из организационных вариантов деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий на национальном уровне после 2000 года. |
| The project will probably extend beyond 1995. | Осуществление данного проекта будет, по-видимому, продлено после 1995 года. |
| The project will continue beyond 1999 with scientific monitoring and evaluation. | Этот проект будет осуществляться и после 1999 года при надлежащем научном контроле и оценке. |
| Staff who are now under recruitment will require training beyond the conclusion of UNMISET. | Персонал, который сейчас принимается на работу, будет нуждаться в профессиональной подготовке и после завершения мандата МООНПВТ. |
| There was general agreement that funding for institutional strengthening should continue beyond 2010. | Они далее в целом согласились с тем, что финансирование мероприятий по укреплению институциональной структуры должно продолжиться и после 2010 года. |
| Recruitment appears to have continued beyond February 2011. | Как представляется, вербовка продолжалась и после февраля 2011 года. |
| JS3 stated that education beyond primary level was not easily accessible. | В СП3 отмечается, что продолжение образования после начального уровня сопряжено с трудностями. |
| Japan will continue its support beyond 2012. | Япония будет оказывать свою поддержку в этом деле и после 2012 года. |
| International support has to continue beyond 2014 for Afghanistan. | Международное сообщество должно оказывать поддержку этому государству и после 2014 года. |
| No such contracts are currently planned to extend beyond the expected closure date. | На данный момент ни один их таких контрактов не планируется к продлению после предполагаемой даты закрытия. |
| However, work must continue beyond 2015. | Тем не менее работа должна продолжаться и после 2015 года. |
| The continuation and further improvement of this action beyond 2007 is being prepared. | Проводится подготовка мероприятий, нацеленных на продолжение и дальнейшее совершенствование этого вида деятельности и после 2007 года. |
| The mandate was not extended beyond that date. | После этой даты мандат не продлевался. |
| The International Community, therefore, commits to remain strongly engaged in support of Afghanistan beyond 2014. | Поэтому международное сообщество заявляет о своей приверженности делу дальнейшего участия в процессе оказания помощи Афганистану после 2014 года. |
| The International Community's commitment, both to Afghanistan and to its role in international security, lasts beyond Transition. | Проявление международным сообществом приверженности по отношению как к Афганистану, так и к его роли в деле обеспечения международной безопасности не заканчивается после переходного периода. |
| The Bonn Conference reaffirmed the long-term commitment of the international community in support of Afghanistan beyond 2014. | Боннская конференция подтвердила долгосрочную приверженность международного сообщества делу поддержки Афганистана после 2014 года. |
| Afghanistan's transition is inextricably linked to those strategic partnerships that commit to the country's future beyond 2014. | Переходный период в Афганистане неразрывно связан со стратегическими партнерскими отношениями, которые основаны на обязательствах перед страной после 2014 года. |
| [B1]: There is no guarantee that the reform will continue beyond 2013. | [В1]: продолжение реформы после 2013 года не гарантировано. |